まず覚える表現
make sense
意味が分かる、理にかなう
学習ポイント
まず覚える表現
make sense
意味が分かる、理にかなう
注意する形
誤 He has a good sense.
He has good taste in clothes.
服装などの「センスがいい」は good taste や a good sense of style が自然です。good sense だけだと「良識がある」という意味になりやすいです。
覚え方
make sense をセットで覚える
sense は単独より make sense「意味が分かる/理にかなう」でよく出ます。まずこのフレーズを覚えると会話で使いやすいです。
見る・聞く・触る・においを感じるなど、体で外の情報を感じ取る力。特に five senses「五感」でよく使います。
Smell is one of the five senses.
嗅覚は五感の一つです。
言葉・文・行動などが表す内容や意図。辞書や説明でよく使われます。
This word has more than one sense.
この単語には複数の意味があります。
はっきりした証拠がなくても、何となくそうだと感じる気持ち。a sense of danger「危険な感じ」、a sense of relief「安心感」のように使います。
I had a sense that something was wrong.
何かがおかしいという感じがした。
状況を正しく理解して、まともで賢い判断をする力。common sense「常識」、good sense「良識」でよく使います。
She had the good sense to call a doctor.
彼女には医者を呼ぶだけの良識があった。
特定の分野について自然に分かったり感じ取ったりする力。a sense of direction「方向感覚」、a sense of humor「ユーモアのセンス」のように使います。
He has a great sense of humor.
彼はとてもユーモアのセンスがある。
目に見える証拠が少なくても、雰囲気・危険・気持ちなどを感じて分かること。
The dog sensed danger before we did.
その犬は私たちより先に危険を察知した。
My sense of smell is very strong.
私は嗅覚がとても鋭いです。
In this sentence, the sense of the word is clear.
この文では、その単語の意味は明らかです。
It makes sense to check the schedule before we book the room.
部屋を予約する前に予定を確認するのは理にかなっています。
I sensed that she was upset, so I asked if she was okay.
彼女が動揺していると感じたので、大丈夫か尋ねました。
I have no sense of direction, so I often use a map app.
私は方向感覚がないので、よく地図アプリを使います。
His explanation made no sense to the audience.
彼の説明は聴衆にはまったく意味が分かりませんでした。
日本語の「センスがいい」は英語で常に have good sense とは言いません。服やデザインなら have good taste や have a good sense of style が自然です。good sense は主に「良識・判断力」という意味です。
An explanation makes sense. は「説明が分かりやすい/筋が通っている」という意味です。人を主語にして I make sense. と言うと「私の言っていることは筋が通っている」という意味になり、状況によっては少し不自然です。
sense は a sense of humor, a sense of danger, a sense of responsibility のように a sense of + 名詞で「〜の感覚・意識・センス」を表すことが多いです。
誤: He has a good sense.
正: He has good taste in clothes.
服装などの「センスがいい」は good taste や a good sense of style が自然です。good sense だけだと「良識がある」という意味になりやすいです。
誤: This explanation has sense.
正: This explanation makes sense.
「説明が筋が通っている/意味が分かる」は make sense を使います。has sense はこの意味では普通使いません。
誤: I sensed to danger.
正: I sensed danger.
sense を動詞で使うとき、目的語を直接続けます。sense to danger とは言いません。
意味が分かる、理にかなう
Her plan makes sense to me.
彼女の計画は私には理にかなっていると思えます。
意味が分からない、筋が通らない
The instructions made no sense at first.
最初、その説明書はまったく意味が分かりませんでした。
ユーモアのセンス
A good sense of humor can make difficult days easier.
ユーモアのセンスがあると、つらい日も少し楽になります。
責任感
The team leader has a strong sense of responsibility.
チームリーダーは強い責任感を持っています。
常識
Use common sense when you share personal information online.
オンラインで個人情報を共有するときは常識を働かせてください。
危険を察知する
Animals often sense danger quickly.
動物はしばしば危険をすばやく察知します。
感じる
sense はラテン語の sensus「感覚、感じること」に由来し、sens は「感じる」に関係する語に多く見られます。
敏感な
感覚や感情が細かい変化に反応しやすいこと。
分別のある、実用的な
よい判断ができる、または現実的で理にかなっていること。
感覚、強い印象
体で感じること、または人々に強い反応を起こすもの。
sensus : 感覚、感じること、意味
Latin の sentire「感じる、知覚する」からできた sensus が、古フランス語を通じて英語の sense になりました。現在の「感覚」「意味」「判断力」という意味は、どれも「感じ取って理解する」という考えにつながっています。
形容詞 / 分別のある、実用的な
a sensible decision「分別のある決定」のように使います。
形容詞 / 無意味な、意識を失った
a senseless argument「無意味な議論」、be knocked senseless「殴られて意識を失う」のように使います。
形容詞 / 敏感な、傷つきやすい
体・感情・情報などが刺激や変化に反応しやすいこと。
名詞 / 敏感さ、感受性
人の気持ちへの配慮という意味でも使います。
sense は単独より make sense「意味が分かる/理にかなう」でよく出ます。まずこのフレーズを覚えると会話で使いやすいです。
sense, sensitive, sensation はすべて「感じる」と関係があります。sense は『感じ取る力』から『意味を感じ取る』『良い判断をする』へ広がったと考えると覚えやすいです。
Mika walked into the office and sensed that everyone was nervous. The manager smiled and explained the problem in simple words. Suddenly, the plan made sense. Mika used her common sense and suggested a small change. The team felt a sense of relief, and the meeting ended well.
ミカがオフィスに入ると、みんなが緊張していると感じました。マネージャーは笑顔で、問題を簡単な言葉で説明しました。すると突然、その計画の意味が分かりました。ミカは常識を働かせ、小さな変更を提案しました。チームは安心感を覚え、会議はうまく終わりました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。