まず覚える表現
gross income
総収入、控除前所得
学習ポイント
まず覚える表現
gross income
総収入、控除前所得
注意する形
誤 My gross salary is the money I take home.
My net salary is the money I take home.
gross salary は控除前の額面給与。実際に受け取る手取りは net salary または take-home pay。
覚え方
gross と net をセットで覚える
gross は「引く前の総額」、net は「引いた後の正味額」。給料明細をイメージすると覚えやすい。
税金・費用・割引などを引く前の全体の金額を表す。ビジネスやお金の話でよく使う。
Her gross salary is higher than her take-home pay.
彼女の額面給与は手取り額より高い。
見た目・におい・話の内容などが不快で、嫌な感じがすること。会話でよく使うくだけた表現。
The milk smells gross, so don't drink it.
その牛乳は気持ち悪いにおいがするから、飲まないで。
間違い・不正・怠慢などが非常に重大で、誰が見ても明らかに悪いことを表す。
The report contained a gross error in the figures.
その報告書には数字に関する重大な誤りがあった。
言葉・冗談・態度などが品がなく、不快に感じられることを表す。
He apologized for making a gross joke at dinner.
彼は夕食の場で下品な冗談を言ったことを謝った。
映画・会社・商品などが、費用を引く前の売上や収入を得るという意味。
The movie grossed over $100 million worldwide.
その映画は世界中で1億ドルを超える興行収入を上げた。
12ダース、つまり144個を表す単位。商品の数量を数えるときに使われることがある。
The shop ordered a gross of pencils.
その店は鉛筆を1グロス注文した。
My gross income looks large, but taxes reduce it a lot.
私の総収入は大きく見えるが、税金でかなり減る。
The sandwich was left in the sun and looked gross.
そのサンドイッチは日なたに置きっぱなしで、気持ち悪く見えた。
The film grossed more than expected in its first weekend.
その映画は公開初週末に予想以上の興行収入を上げた。
The company was accused of gross negligence after the accident.
その事故の後、その会社は重大な過失で非難された。
We bought a gross of buttons for the sewing class.
私たちは裁縫教室のためにボタンを1グロス買った。
gross income や gross salary は、税金や費用を引く前の金額。実際に受け取る金額は net income や take-home pay と言う。
That’s gross! は「うわ、気持ち悪い!」に近い。友人同士では自然だが、フォーマルな場では disgusting や unpleasant の方が無難。
gross negligence は単なる不注意ではなく、「重大な過失」という強い意味。契約書やニュースでよく出る。
誤: My gross salary is the money I take home.
正: My net salary is the money I take home.
gross salary は控除前の額面給与。実際に受け取る手取りは net salary または take-home pay。
誤: The movie grossed many people.
正: The movie grossed millions of dollars.
gross が「総収入を得る」の意味のとき、目的語は金額になるのが自然。人を目的語にすると別の意味に見える。
誤: It is very gross salary.
正: It is a very high gross salary.
gross salary の gross は「控除前の」という意味で、単に「高い」という意味ではない。高いと言いたいときは high を使う。
総収入、控除前所得
You must report your gross income on this form.
この用紙には総収入を記入しなければなりません。
額面給与
The offer lists the gross salary, not the take-home pay.
そのオファーには手取りではなく額面給与が記載されている。
粗利益、売上総利益
The company's gross profit increased this year.
その会社の粗利益は今年増加した。
重大な過失
The court found evidence of gross negligence.
裁判所は重大な過失の証拠を認めた。
重大な間違い
Ignoring the warning signs was a gross mistake.
警告サインを無視したのは重大な間違いだった。
人を気持ち悪がらせる
The smell of the trash grossed me out.
そのごみのにおいで私は気持ち悪くなった。
gros : 大きい、厚い、粗い
英語の gross は古フランス語 gros に由来し、もとは「大きい・全体の・粗い」という意味を持っていた。そこから「総額の」「粗野な」「不快な」などの意味に広がった。
副詞 / ひどく、著しく
grossly unfair「ひどく不公平な」のように、悪い状態を強調する。
名詞 / 気持ち悪さ、下品さ
日常会話ではあまり頻繁ではないが、形容詞 gross の名詞形。
名詞 / 粗利益、売上総利益
売上から売上原価を引いた利益。
名詞 / 総収入、控除前所得
税金などを引く前の収入。
gross は「引く前の総額」、net は「引いた後の正味額」。給料明細をイメージすると覚えやすい。
日本語の「グロい」は英語の gross の「気持ち悪い」に近い場面がある。ただし英語ではお金の「総額の」という意味も重要。
Mika got her first job offer. The gross salary looked high, but her brother told her to check the net pay too. Later, they celebrated with lunch, but the old soup smelled gross. Mika laughed and said, “Today I learned two meanings of gross.”
ミカは初めての仕事の内定をもらった。額面給与は高く見えたが、兄は手取りも確認するように言った。その後、二人は昼食でお祝いしたが、古いスープは気持ち悪いにおいがした。ミカは笑って、「今日は gross の2つの意味を覚えた」と言った。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。