まず覚える表現
a cosy room
居心地のよい部屋
学習ポイント
まず覚える表現
a cosy room
居心地のよい部屋
注意する形
誤 The room is cosy to me.
The room feels cosy to me.
「私には居心地よく感じる」と言うときは feels cosy が自然です。cosy は性質を表す形容詞なので、feel とよく一緒に使います。
覚え方
小さなカフェのイメージ
寒い日に、小さなカフェで温かい飲み物を飲む場面を思い浮かべると、cosy の「暖かくて居心地がよい」感じを覚えやすいです。
部屋・服・場所などが、暖かく安心できて気持ちよい様子を表します。特にイギリス英語でよく使われます。
We spent the evening in a cosy little café.
私たちは居心地のよい小さなカフェで夜を過ごした。
人との関係や雰囲気が、近くて温かい感じであることを表します。
The restaurant has a cosy atmosphere for couples.
そのレストランはカップル向けの親密で落ち着いた雰囲気がある。
政治・ビジネスなどで、関係が近すぎて公正でないように見える場合に、少し批判的に使われます。
The company had a cosy relationship with local officials.
その会社は地元の役人たちとなれ合いの関係にあった。
The blanket made the room feel warm and cosy.
その毛布のおかげで、部屋は暖かく居心地よく感じられた。
They stayed in a cosy cottage near the lake.
彼らは湖の近くの居心地のよいコテージに泊まった。
I like this pub because it is small, quiet, and cosy.
このパブは小さくて静かで居心地がよいので好きだ。
Journalists questioned the cosy deal between the two companies.
記者たちはその2社のなれ合いの取引に疑問を投げかけた。
cosy は主にイギリス英語のつづりです。アメリカ英語では cozy と書くのが一般的ですが、意味はほぼ同じです。
部屋や場所について使う cosy は普通よい意味で「居心地がよい」です。一方、cosy relationship や cosy deal は「近すぎて怪しい・公正でない」という批判的な意味になることがあります。
誤: The room is cosy to me.
正: The room feels cosy to me.
「私には居心地よく感じる」と言うときは feels cosy が自然です。cosy は性質を表す形容詞なので、feel とよく一緒に使います。
誤: I had a cosy with my friend.
正: I had a cosy chat with my friend.
cosy は通常、名詞ではなく形容詞として名詞を説明します。「親しい会話」は a cosy chat と言います。
居心地のよい部屋
She decorated a cosy room with soft lights and cushions.
彼女は柔らかい照明とクッションで居心地のよい部屋を飾った。
落ち着いた親密な雰囲気
The candles created a cosy atmosphere.
ろうそくが落ち着いた居心地のよい雰囲気を作り出した。
居心地よく感じる
I feel cosy when I read by the fire.
暖炉のそばで本を読むと居心地よく感じる。
なれ合いの関係
Voters were worried about the cosy relationship between politicians and big businesses.
有権者は政治家と大企業のなれ合いの関係を心配していた。
形容詞 / より居心地のよい
比較級。アメリカ英語では cozier が一般的です。
形容詞 / 最も居心地のよい
最上級。アメリカ英語では coziest が一般的です。
副詞 / 居心地よく、暖かく快適に
イギリス英語の形です。
名詞 / 居心地のよさ、暖かく快適な感じ
イギリス英語の形です。
形容詞 / 居心地のよい
アメリカ英語で一般的なつづりです。
寒い日に、小さなカフェで温かい飲み物を飲む場面を思い浮かべると、cosy の「暖かくて居心地がよい」感じを覚えやすいです。
cosy corner「居心地のよい隅」をセットで覚えると、部屋や場所に使う形容詞だと分かりやすくなります。
It was raining outside, so Emma stayed home. She made tea, put on thick socks, and sat in a cosy chair by the window. Her cat slept beside her. The room was quiet and warm, and Emma felt happy to spend the evening there.
外は雨だったので、エマは家にいました。お茶を入れ、厚い靴下をはき、窓際の居心地のよい椅子に座りました。猫は彼女のそばで眠りました。部屋は静かで暖かく、エマはそこで夜を過ごせて幸せに感じました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。