まず覚える表現
complicate matters
事態をややこしくする
学習ポイント
まず覚える表現
complicate matters
事態をややこしくする
注意する形
誤 The problem complicated.
The problem became complicated.
complicate は通常、目的語が必要な他動詞です。『問題が複雑になった』は became complicated と言うのが自然です。
覚え方
折り重なる紙のイメージ
com- は『一緒に』、plic は『折る』。紙が何枚も折り重なると中身が見えにくくなるように、complicate は『物事をややこしくする』と覚えましょう。
もともと簡単だった状況・問題・計画などを、理解したり解決したりしにくくすること。
Too many rules can complicate a simple process.
ルールが多すぎると、簡単な手順をややこしくすることがある。
すでにある問題や病気などに別の問題が加わり、状況をさらに難しくすること。
A lack of sleep can complicate recovery from illness.
睡眠不足は病気からの回復を難しくすることがある。
Changing the deadline now will complicate the project.
今締め切りを変えると、そのプロジェクトがややこしくなります。
Let's not complicate dinner; we can cook something simple.
夕食をややこしくしないで、何か簡単なものを作ろう。
The infection may complicate the patient's recovery.
その感染症は患者の回復を難しくするかもしれない。
His sudden apology only complicated the situation.
彼の突然の謝罪は、状況をさらにややこしくしただけだった。
complicate はふつう「complicate + 物事」の形で使い、『〜を複雑にする』という意味になります。『問題が複雑になる』と言いたいときは受け身や形容詞 complicated を使うことが多いです。
complicate は動詞で『複雑にする』、complicated は形容詞で『複雑な』です。例: This rule complicates the system.(この規則が制度を複雑にする) / The system is complicated.(その制度は複雑だ)
誤: The problem complicated.
正: The problem became complicated.
complicate は通常、目的語が必要な他動詞です。『問題が複雑になった』は became complicated と言うのが自然です。
誤: This is a complicate problem.
正: This is a complicated problem.
名詞 problem を説明する形容詞には complicated を使います。complicate は動詞です。
誤: Please don't complicated the plan.
正: Please don't complicate the plan.
助動詞 don't の後は動詞の原形を使うため、complicate が正しい形です。
事態をややこしくする
To complicate matters, the train was delayed.
さらに事態をややこしくしたことに、電車が遅れた。
状況を複雑にする
New evidence could complicate the situation.
新しい証拠が状況を複雑にする可能性がある。
手順・過程を複雑にする
Extra paperwork will complicate the process.
追加の書類作業がその手続きを複雑にするだろう。
複雑にする要因
Bad weather was a complicating factor in the rescue.
悪天候が救助を難しくする要因だった。
折る、たたむ
complicate はラテン語の complicare(折り重ねる、巻き込む)に由来します。多くのものが折り重なるイメージから、『物事を複雑にする』という意味につながります。
複雑な
多くの部分が組み合わさっている状態を表します。
複製する
『二重にする』というイメージを持つ語です。
暗に示す
語源的には『中に折り込む』というイメージから、直接言わずに含ませる意味につながります。
『一緒に折り重ねる』という語源イメージから、いくつもの要素が重なって物事を『複雑にする』という意味になります。
一緒に、完全に
ラテン語由来の接頭辞で、後ろの音に合わせて con-, col-, cor- などに形が変わることがあります。
動詞を作る接尾辞
英語では、特にラテン語由来の語で『〜にする』『〜として働く』という動詞を作ることがあります。
complicare : 折り重ねる、巻き込む
Latin の com-(一緒に)と plicare(折る)からできた語で、後に英語で『物事を複雑にする』という意味で使われるようになりました。
形容詞 / 複雑な、ややこしい
日常会話でとてもよく使う形容詞です。
名詞 / 複雑にする要因、合併症
医療では『合併症』の意味でよく使います。
形容詞 / 状況を複雑にする
a complicating factor(状況を複雑にする要因)の形でよく使います。
com- は『一緒に』、plic は『折る』。紙が何枚も折り重なると中身が見えにくくなるように、complicate は『物事をややこしくする』と覚えましょう。
『それをややこしくしないで』という短いフレーズで覚えると、会話でも使いやすくなります。
Mika planned a small meeting with three people. Then someone added more guests, a new topic, and a long report. The simple meeting became hard to manage. Mika said, “Let’s not complicate this. We only need to make one decision today.”
ミカは3人だけの小さな会議を計画していました。すると誰かが参加者を増やし、新しい議題と長い報告書も追加しました。簡単な会議は運営しにくくなりました。ミカは『これをややこしくしないようにしよう。今日は1つの決定だけすればいいんです』と言いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。