まず覚える表現
work for a company
会社で働く、会社に勤めている
学習ポイント
まず覚える表現
work for a company
会社で働く、会社に勤めている
注意する形
誤 I entered a company last year.
I joined a company last year.
日本語の「会社に入る」は enter a company ではなく、普通は join a company と言います。
覚え方
一緒にパンを食べる仲間
語源では company は「一緒にパンを食べる仲間」に関係します。そこから「一緒にいる人たち」→「集団」→「会社」と広がったと考えると覚えやすいです。
商品やサービスを売って利益を得る組織。日本語の「会社」に最も近い基本的な意味です。
She works for a software company.
彼女はソフトウェア会社で働いている。
誰かと同じ場所にいて、相手を一人にしないこと。不可算名詞として使われます。
I enjoyed your company at dinner.
夕食であなたと一緒に過ごせて楽しかったです。
家や場所に来ているお客さんを指します。単数形 company のまま集合的に使うことが多いです。
We are having company this weekend.
今週末、うちにお客さんが来ます。
同じ目的で集まった人々の集団。軍隊の「中隊」や劇団・ダンス団などにも使われます。
The theater company performed in three cities.
その劇団は3つの都市で公演した。
Our company is opening a new office in Osaka.
私たちの会社は大阪に新しい事務所を開設します。
He joined the company right after university.
彼は大学卒業後すぐにその会社に入った。
Please clean the living room before the company arrives.
お客さんが来る前にリビングを掃除してください。
Thanks for keeping me company while I waited.
待っている間、一緒にいてくれてありがとう。
A small dance company visited our town last summer.
去年の夏、小さなダンス団が私たちの町を訪れた。
「会社」という意味では a company, the company, many companies のように数えられます。例: I work for a company.「私はある会社で働いています。」
keep someone company は「人に付き合う、一緒にいてあげる」という自然な表現です。company はこの表現では不可算名詞のように使われます。
company は一般的な「会社」。corporation は特に法人化された大きめ・正式な会社を指すことが多く、やや硬い語です。
誤: I entered a company last year.
正: I joined a company last year.
日本語の「会社に入る」は enter a company ではなく、普通は join a company と言います。
誤: I go to my company every day.
正: I go to work every day.
通勤するという意味では go to my company より go to work が自然です。会社の建物を強調するなら go to the office と言えます。
誤: He works in a company.
正: He works for a company.
「会社に勤めている」は work for a company が自然です。work in a company も文脈によって可能ですが、一般的な言い方ではありません。
会社で働く、会社に勤めている
My sister works for a Japanese company in London.
私の姉はロンドンで日本の会社に勤めています。
会社に入る、入社する
She joined the company as a sales assistant.
彼女は販売アシスタントとしてその会社に入社した。
会社を始める、起業する
They started a company to sell eco-friendly products.
彼らは環境にやさしい商品を売る会社を始めた。
人に付き合う、一緒にいてあげる
I stayed with my grandmother to keep her company.
祖母が寂しくないように、私は一緒にいた。
会社の方針、社内規則
Company policy requires all visitors to sign in.
会社の規則により、すべての訪問者は記名する必要があります。
compagnie / companio : 仲間、一緒にパンを食べる人
company は古フランス語 compagnie「仲間、集団」を通して英語に入りました。さらにさかのぼると、ラテン語の com-「一緒に」と panis「パン」に関係し、「一緒にパンを食べる仲間」という考えが元にあります。
名詞 / 会社、企業の複数形
company の y を i に変えて -es を付けます。
名詞 / 会社の、その会社の
単数の所有格です。例: the company's policy「その会社の方針」
語源では company は「一緒にパンを食べる仲間」に関係します。そこから「一緒にいる人たち」→「集団」→「会社」と広がったと考えると覚えやすいです。
「会社で働く」は work for a company とセットで覚えると、work in や enter の誤用を避けやすくなります。
Mika joined a small company in Tokyo. On her first day, everyone welcomed her warmly. At lunch, a coworker kept her company so she would not feel nervous. By the end of the day, Mika felt that the company was more than a workplace; it was a team.
ミカは東京の小さな会社に入社しました。初日、みんなが温かく迎えてくれました。昼食のとき、同僚が彼女が緊張しないように一緒にいてくれました。その日の終わりには、ミカはその会社を単なる職場ではなくチームだと感じました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。