まず覚える表現
cargo ship
貨物船
学習ポイント
まず覚える表現
cargo ship
貨物船
注意する形
誤 The shop will ship my order until Friday.
The shop will ship my order by Friday.
『金曜日までに発送する』は by Friday が自然です。until は『その時までずっと続く』意味になりやすいです。
覚え方
大きな船を思い浮かべる
ship と聞いたら、大きな貨物船が海を進んでいる絵を思い浮かべると『船』の意味を覚えやすいです。
海や川を進む乗り物。特に、人や荷物をたくさん運べる大きな船を指すことが多いです。
The ship crossed the ocean in ten days.
その船は10日で海を渡った。
商品や荷物を、船・飛行機・トラックなどで別の場所へ送ること。現代英語では船だけでなく、配送全般に使えます。
We ship books to customers all over Japan.
私たちは日本中のお客様に本を発送しています。
会社が製品を店や客に送り出すこと。また、ソフトウェアや製品を正式に公開・販売し始める意味でも使います。
The company will ship the new model next month.
その会社は来月、新しいモデルを出荷する予定です。
インターネットやファン文化で、2人を恋人同士になってほしいと思って応援するというくだけた表現です。
Many fans ship the two main characters.
多くのファンはその2人の主人公をカップルとして応援している。
The ship left the harbor at sunrise.
その船は日の出に港を出た。
They ship orders within two business days.
彼らは注文品を2営業日以内に発送します。
We need to ship the samples to the client today.
今日、サンプルを顧客に発送する必要があります。
The software update is ready to ship.
そのソフトウェア更新は公開できる状態です。
Some viewers ship the detective and his partner.
一部の視聴者は、その探偵と相棒をカップルとして応援している。
一般に ship は大きめの船、boat は小さめの船に使われます。ただし日常会話では重なることもあります。大型客船や貨物船は ship が自然です。
ship は『船で送る』だけでなく、飛行機・トラック・宅配便などで商品を送る場合にも使えます。オンラインショップの配送にもよく使われます。
ファンの会話では ship が『2人を恋愛関係として応援する』という意味になります。フォーマルな場面では使いません。
誤: The shop will ship my order until Friday.
正: The shop will ship my order by Friday.
『金曜日までに発送する』は by Friday が自然です。until は『その時までずっと続く』意味になりやすいです。
誤: The ship is smaller than my fishing boat.
正: The boat is smaller than my fishing boat.
小さな船には普通 boat を使います。ship は大型船のイメージが強いです。
誤: Please ship this package for Tokyo.
正: Please ship this package to Tokyo.
発送先を表すときは ship something to 場所 が自然です。
貨物船
A cargo ship arrived at the port this morning.
今朝、貨物船が港に到着した。
クルーズ船、豪華客船
They spent a week on a cruise ship.
彼らはクルーズ船で1週間過ごした。
商品を発送する
The warehouse ships goods across the country.
その倉庫は全国に商品を発送している。
住所へ発送する
This store can ship to your home address.
この店はあなたの自宅住所へ発送できます。
送料無料
The website offers free shipping on orders over $50.
そのサイトでは50ドルを超える注文は送料無料です。
名詞 / 発送、配送、送料
オンラインショッピングで shipping fee は『送料』。
形容詞 / 発送済みの、出荷済みの
Your order has shipped. は『注文品は発送されました』という意味。
名詞 / 発送品、出荷、積み荷
送られる荷物そのものや出荷行為を表します。
名詞 / 発送者、運送業者
物流やビジネスで使われます。
ship と聞いたら、大きな貨物船が海を進んでいる絵を思い浮かべると『船』の意味を覚えやすいです。
online shop ships items(オンラインショップが商品を発送する)というフレーズで、動詞の意味も覚えられます。
Mika bought a camera from an online store. The store promised to ship it on Monday. On the same day, her brother watched a large ship enter the harbor. At dinner, they laughed because one word connected their very different days.
ミカはオンラインショップでカメラを買いました。その店は月曜日に発送すると約束しました。同じ日、彼女の兄は大きな船が港に入るのを見ました。夕食の時、1つの単語が2人のまったく違う一日をつないだので、彼らは笑いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。