まず覚える表現
shake hands
握手する
学習ポイント
まず覚える表現
shake hands
握手する
注意する形
誤 I shook hand with him.
I shook hands with him.
「握手する」は通常 shake hands with someone と複数形 hands を使います。
覚え方
シェイクは振って作る
日本語の「シェイク」は飲み物のイメージがありますが、英語の shake の基本は「振る」。ミルクセーキは材料を振って混ぜるので覚えやすいです。
物や体の一部をすばやく前後・上下に動かすこと。飲み物を混ぜる、ほこりを落とす、注意を引くときなどに使います。
Shake the bottle before you open it.
開ける前にそのボトルを振ってください。
寒さ、怖さ、緊張、地震などで、体や物が小さく何度も動くこと。
Her hands started to shake before the speech.
スピーチの前に彼女の手が震え始めた。
shake hands または shake someone's hand の形で、人と手を握ってあいさつすることを表します。
They shook hands after the meeting.
会議の後、彼らは握手した。
人の気持ち、自信、信念、組織などを不安定にすること。ニュースや出来事の影響を表すときによく使います。
The sudden news shook his confidence.
突然の知らせが彼の自信を揺るがした。
物を振る動作、または短い揺れを表します。a shake の形でよく使われます。
Give the sauce a good shake before serving.
出す前にソースをよく振ってください。
milkshake の短い言い方で、牛乳やアイスクリームなどを混ぜた甘い飲み物を指します。
He ordered a chocolate shake with his burger.
彼はハンバーガーと一緒にチョコレートシェイクを注文した。
Shake the dressing well before pouring it on the salad.
サラダにかける前にドレッシングをよく振ってください。
My legs shake when I am very nervous.
とても緊張すると足が震えます。
In many business situations, people shake hands when they meet.
多くのビジネスの場面では、人々は会ったときに握手します。
A serious mistake can shake public trust in a company.
重大なミスは会社への世間の信頼を揺るがすことがあります。
She bought a strawberry shake after school.
彼女は放課後にストロベリーシェイクを買った。
Shake the bottle. は「ボトルを振る」、My hands shake. は「手が震える」です。目的語があると「〜を振る」、目的語がないと「震える・揺れる」になりやすいです。
「握手する」は shake hands with someone または shake someone's hand と言います。hand を単数で直接使う場合は所有格が必要です。
shake は細かく強く振る感じ、wave はあいさつなどで手を左右に振る感じです。wave your hand は「手を振る」、shake your hand は文脈によって「手を震わせる」または「握手する」になります。
誤: I shook hand with him.
正: I shook hands with him.
「握手する」は通常 shake hands with someone と複数形 hands を使います。
誤: Please shake your hand to say goodbye.
正: Please wave your hand to say goodbye.
別れのあいさつで「手を振る」は shake ではなく wave が自然です。shake your hand は「手を震わせる」または「あなたの手を握って振る」に聞こえます。
誤: The building shaked during the earthquake.
正: The building shook during the earthquake.
shake の過去形は shaked ではなく shook です。
握手する
The two leaders shook hands in front of the cameras.
二人の指導者はカメラの前で握手した。
首を横に振る、否定する
She shook her head and said no.
彼女は首を横に振って、いいえと言った。
ボトルを振る
You need to shake the bottle to mix the medicine.
薬を混ぜるためにボトルを振る必要があります。
恐怖で震える
The child was shaking with fear during the storm.
嵐の間、その子どもは恐怖で震えていた。
人の自信を揺るがす
One bad review did not shake her confidence.
ひとつの悪い評価では彼女の自信は揺るがなかった。
sceacan : 振る、揺れる、急いで動く
shake は古英語 sceacan に由来し、もともと「振る」「揺れる」という意味を持っていました。現代英語でも中心的な意味はほぼ同じです。
形容詞 / ぐらぐらする、不安定な
物理的に不安定な場合にも、自信や状況が不安定な場合にも使えます。
名詞 / 振って混ぜる容器、振る人・物
salt shaker は「塩入れ」、cocktail shaker は「カクテルシェーカー」です。
名詞 / 大きな改革、組織の再編
会社や政府などの大きな変更について使います。
日本語の「シェイク」は飲み物のイメージがありますが、英語の shake の基本は「振る」。ミルクセーキは材料を振って混ぜるので覚えやすいです。
手を上下に軽く振る動作から、shake hands は「握手する」と覚えましょう。
Mika was nervous before her first presentation. Her hands began to shake, so she took a deep breath. After the talk, her manager smiled and shook her hand. Later, Mika bought a chocolate shake to celebrate her small success.
ミカは初めての発表の前に緊張していました。手が震え始めたので、深呼吸をしました。発表の後、マネージャーは笑顔で彼女と握手しました。その後、ミカは小さな成功を祝ってチョコレートシェイクを買いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。