まず覚える表現
launch a product
商品を発売する
学習ポイント
まず覚える表現
launch a product
商品を発売する
注意する形
誤 The company will lunch a new product.
The company will launch a new product.
lunch は「昼食」です。商品を発売する場合は launch を使います。
覚え方
ロケットが勢いよく出発するイメージ
launch はロケットを発射する場面を思い浮かべると、「打ち上げる」から「新しいことを勢いよく始める」までつながって覚えやすいです。
新しい商品、サービス、計画、活動などを正式に始めるときに使います。ビジネスやニュースでよく使われます。
The company will launch a new service next month.
その会社は来月、新しいサービスを開始します。
ロケット、ミサイル、人工衛星などを空や宇宙へ送り出すことを表します。
The team launched a satellite into space.
そのチームは人工衛星を宇宙へ打ち上げました。
攻撃、キャンペーン、調査などを力を入れて始めるという意味です。
The police launched an investigation into the accident.
警察はその事故について捜査を開始しました。
新しい商品、サービス、計画などを世の中に出したり始めたりすること、またはそのイベントを指します。
The launch of the new phone attracted a lot of attention.
その新しい携帯電話の発売は大きな注目を集めました。
ロケットや宇宙船などを打ち上げる行為やその瞬間を表します。
Thousands of people watched the rocket launch online.
何千人もの人々がロケットの打ち上げをオンラインで見ました。
We plan to launch the app in Japan this summer.
私たちは今年の夏にそのアプリを日本で公開する予定です。
The rocket launched successfully at dawn.
ロケットは夜明けに無事打ち上げられました。
After months of preparation, the team launched the new project.
数か月の準備の後、チームは新しいプロジェクトを開始しました。
The city launched a campaign to reduce plastic waste.
その市はプラスチックごみを減らすキャンペーンを始めました。
The product launch was delayed because of a supply problem.
供給の問題で、その商品の発売は延期されました。
launch は単に始めるだけでなく、新しい商品・サービス・計画などを準備したうえで正式に世に出すニュアンスがあります。日常の小さな行動には start のほうが自然です。
launch は「開始する、打ち上げる」、lunch は「昼食」です。つづりも発音も似ていますが意味はまったく違います。
launch an app は「アプリを起動する」または「アプリを公開する」の意味になります。文脈で判断します。
誤: The company will lunch a new product.
正: The company will launch a new product.
lunch は「昼食」です。商品を発売する場合は launch を使います。
誤: We will launch to a new website next week.
正: We will launch a new website next week.
launch は他動詞として目的語を直接置けます。通常 launch to とは言いません。
誤: I launched studying English yesterday.
正: I started studying English yesterday.
個人的に勉強を始めるような日常的な行動には launch は大げさです。start が自然です。
商品を発売する
The brand will launch a product for young travelers.
そのブランドは若い旅行者向けの商品を発売します。
キャンペーンを開始する
The school launched a campaign against bullying.
その学校はいじめ反対キャンペーンを始めました。
調査・捜査を開始する
Officials launched an investigation after the fire.
当局は火災の後、調査を開始しました。
ロケットを打ち上げる
The agency hopes to launch a rocket next year.
その機関は来年ロケットを打ち上げたいと考えています。
正式な開始、正式発売
Many reporters attended the official launch.
多くの記者が正式発表のイベントに参加しました。
lancier : 投げる、投げつける
launch は古フランス語 lancier「投げる、投げつける」に由来し、さらにラテン語 lancea「槍」に関係します。もともとの「勢いよく送り出す」という感覚が、現在の「打ち上げる」「開始する」に残っています。
動詞 / 開始した、打ち上げた
launch の過去形・過去分詞形です。
動詞 / 開始している、打ち上げている
launch の現在分詞・動名詞形です。
名詞 / 発射装置、ランチャー
ロケットやミサイルを発射する装置、またはアプリを起動するプログラムを指します。
名詞 / 発射台、出発点
ロケットの発射台。比喩的に成功への出発点という意味でも使われます。
launch はロケットを発射する場面を思い浮かべると、「打ち上げる」から「新しいことを勢いよく始める」までつながって覚えやすいです。
ビジネスでは launch a product を「商品を正式に始める・世に出す」と覚えると便利です。
launch は「ローンチ」、lunch は「ランチ」。日本語でもITやビジネスで『ローンチする』と言うことがあります。
Mika worked with her team for six months. They tested every part of their new app. On Monday morning, they finally launched it. Many users downloaded it on the first day. Mika felt tired, but she was proud because the launch went well.
ミカはチームと6か月間働きました。彼らは新しいアプリのすべての部分をテストしました。月曜日の朝、ついにそのアプリを公開しました。初日に多くのユーザーがダウンロードしました。ミカは疲れていましたが、ローンチがうまくいったので誇らしく感じました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。