まず覚える表現
wander around
あちこち歩き回る
学習ポイント
まず覚える表現
wander around
あちこち歩き回る
注意する形
誤 I wondered around the city yesterday.
I wandered around the city yesterday.
「街を歩き回った」は wander を使います。wonder は「不思議に思う」という意味です。
覚え方
wander around で覚える
wander は around と相性がよく、wander around =「あちこちぶらぶら歩く」とまとめて覚えると使いやすいです。
はっきりした目的地や計画なしに、ゆっくり歩いてあちこち行くこと。
We wandered through the old town after lunch.
昼食後、私たちは旧市街をぶらぶら歩いた。
本来いるべき場所や進むべき道から離れて、別の場所へ行ってしまうこと。人や動物にも使えます。
The child wandered away from the group.
その子どもはグループから離れて迷い込んでしまった。
集中していた気持ちや考えが、別のことへ移ってしまうこと。mind や attention とよく一緒に使います。
My mind began to wander during the long meeting.
長い会議の間に、私の考えはさまよい始めた。
目的を決めずにゆっくり歩き回ること。主に a wander の形で使われます。
Let's go for a wander around the park.
公園の周りをぶらぶら散歩しよう。
On our first day in Paris, we decided to wander along the river.
パリ初日に、私たちは川沿いをぶらぶら歩くことにした。
I like to wander through quiet streets on Sunday mornings.
日曜の朝に静かな通りをぶらぶら歩くのが好きです。
When the lecture was too long, my attention started to wander.
講義が長すぎると、私の注意はそれ始めた。
Hikers should not wander off the marked trail.
ハイカーは標識のある道から外れて歩き回るべきではありません。
After breakfast, they went for a wander around the market.
朝食後、彼らは市場の周りをぶらぶら歩きに行った。
wander は「ぶらぶら歩く・さまよう」という意味です。wonder は「不思議に思う・〜かなと思う」という意味で、発音も意味も違います。
wander は「目的地に向かってまっすぐ歩く」よりも、「気の向くままに歩く」「道から外れる」という感じがあります。
My mind wanders. は、実際に歩くのではなく「考えが別のことへ行く」「ぼんやりする」という意味です。
誤: I wondered around the city yesterday.
正: I wandered around the city yesterday.
「街を歩き回った」は wander を使います。wonder は「不思議に思う」という意味です。
誤: We wandered to the station quickly.
正: We walked to the station quickly.
駅のような目的地へまっすぐ速く行く場合は walk が自然です。wander は目的地がはっきりしない、ゆっくりした動きに合います。
誤: My mind wandered to sleep.
正: My mind began to wander, and I felt sleepy.
mind wander は「考えがさまよう」という表現です。to sleep を直接つなげるのは不自然です。
あちこち歩き回る
We wandered around the museum for two hours.
私たちは2時間ほど博物館の中を歩き回った。
〜を通ってぶらぶら歩く
She wandered through the garden in the evening.
彼女は夕方、庭をぶらぶら歩いた。
離れて行く、道をそれる
Don't wander off while we are in the crowd.
人混みの中では離れて行かないで。
考えがさまよう、ぼんやりする
His mind wanders when he is tired.
彼は疲れていると考えがさまよう。
ぶらぶら散歩に行く
I went for a wander along the beach.
私は浜辺をぶらぶら散歩しに行った。
wandrian : あてもなく動く、さまよう
wander は古英語の wandrian に由来し、昔から「目的なく動く」「さまよう」という意味で使われてきました。
形容詞 / さまよっている、放浪の
a wandering traveler のように、人や動きが定まらない様子を表します。
名詞 / 放浪、さまようこと
物理的な移動にも、考えがさまようことにも使われます。
名詞 / 放浪者、さまよう人
あちこちを旅したり歩き回ったりする人を指します。
wander は around と相性がよく、wander around =「あちこちぶらぶら歩く」とまとめて覚えると使いやすいです。
wander の a は「歩き回る足あとがあちこちに広がる」とイメージすると、wonder「不思議に思う」と区別しやすくなります。
Mika had no plan on Saturday morning. She left her hotel and began to wander through the small streets. She found a quiet cafe, an old bookstore, and a park full of flowers. By the afternoon, she felt that getting a little lost was the best part of her trip.
ミカは土曜の朝、何の予定もありませんでした。ホテルを出て、小さな通りをぶらぶら歩き始めました。静かなカフェ、古い本屋、花でいっぱいの公園を見つけました。午後には、少し迷うことこそ旅のいちばん良いところだと感じました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。