検索へ戻る
名詞 / 形容詞

pants

ズボン、長ズボン 腰から足首あたりまでをおおい、左右の脚が分かれている服。主にアメリカ英語で日常的に使われます。数えるときは a pair of pants「ズボン1本」の形にします。
パンツ、下着 イギリス英語では pants はふつう「下着のパンツ」を意味します。アメリカ英語の pants「ズボン」と意味が違うので注意が必要です。
ひどい、くだらない イギリス英語のとてもくだけた表現で、物事の質が悪い、つまらないと言うときに使います。会話向きで、丁寧な場面では避けます。

学習ポイント

まず覚える表現

a pair of pants

ズボン1本

注意する形

This pants is too small.

These pants are too small.

pants はズボン1本でも形が複数なので、this is ではなく these are を使います。

覚え方

a pair of pants で覚える

pants は常に複数形のように使うので、「ズボン1本」は a pair of pants と丸ごと覚えると自然に使えます。

  • basic
  • clothing
  • daily_life
  • us_english
  • british_english

意味

  • ズボン、長ズボン

    名詞

    腰から足首あたりまでをおおい、左右の脚が分かれている服。主にアメリカ英語で日常的に使われます。数えるときは a pair of pants「ズボン1本」の形にします。

    • US English

    He bought a new pair of pants for work.

    彼は仕事用に新しいズボンを1本買った。

  • パンツ、下着

    名詞

    イギリス英語では pants はふつう「下着のパンツ」を意味します。アメリカ英語の pants「ズボン」と意味が違うので注意が必要です。

    • British English
    • informal

    He put on a clean T-shirt and pants.

    彼はきれいなTシャツと下着のパンツを身につけた。

  • ひどい、くだらない

    形容詞

    イギリス英語のとてもくだけた表現で、物事の質が悪い、つまらないと言うときに使います。会話向きで、丁寧な場面では避けます。

    • British English
    • informal

    The ending of the film was pants.

    その映画の結末はひどかった。

例文

  • These pants are too long, so I need a smaller size.

    このズボンは長すぎるので、もう少し小さいサイズが必要です。

    • 買い物
    • basic
  • On Fridays, employees can wear jeans or casual pants.

    金曜日は、従業員はジーンズやカジュアルなズボンをはいてもよい。

    • 仕事
    • basic
  • Pack two pairs of pants and a warm jacket.

    ズボンを2本と暖かい上着を荷物に入れてください。

    • 旅行
    • basic
  • In the UK, pants often means underwear, not trousers.

    イギリスでは、pants はズボンではなく下着を意味することがよくあります。

    • 英米の違い
    • intermediate
  • The game was pants, so we left early.

    その試合はひどかったので、私たちは早く帰った。

    • 友人との会話
    • intermediate

使い方

  • pants は複数形で使う

    ズボン1本でも pants は複数形として扱い、These pants are ... のように動詞は are を使います。1本と数えるときは a pair of pants と言います。

  • アメリカ英語とイギリス英語で意味が違う

    アメリカ英語では pants は「ズボン」です。イギリス英語では trousers が「ズボン」で、pants は「下着のパンツ」を指すことが多いです。

  • 日本語の「パンツ」との違い

    日本語の「パンツ」はズボンにも下着にも使われますが、英語では地域によって意味が変わります。相手がアメリカ英語かイギリス英語かを意識すると誤解を避けられます。

よくある間違い

  • 誤: This pants is too small.

    正: These pants are too small.

    pants はズボン1本でも形が複数なので、this is ではなく these are を使います。

  • 誤: I bought one pants.

    正: I bought a pair of pants.

    pants は one pants とは言いません。ズボン1本は a pair of pants と表します。

  • 誤: In London, I wore my new pants to the office.

    正: In London, I wore my new trousers to the office.

    イギリス英語で pants は下着の意味になりやすいので、職場用のズボンなら trousers が自然です。

コロケーション

  • a pair of pants

    ズボン1本

    She folded a pair of pants and put it in the drawer.

    彼女はズボンを1本たたんで引き出しに入れた。

  • dress pants

    きちんとしたズボン、スラックス

    He wore dress pants to the interview.

    彼は面接にきちんとしたズボンをはいて行った。

  • casual pants

    カジュアルなズボン

    Casual pants are fine for the weekend event.

    週末のイベントにはカジュアルなズボンで大丈夫です。

  • put on pants

    ズボンをはく

    Put on your pants before breakfast.

    朝食の前にズボンをはきなさい。

  • take off pants

    ズボンを脱ぐ

    He took off his muddy pants at the door.

    彼は玄関で泥だらけのズボンを脱いだ。

語源

English

pantaloons : 長ズボン

pants は pantaloons を短くした語です。pantaloons はもともと昔の長ズボンを指す語で、特にアメリカ英語で pants が「ズボン」の意味として広まりました。

  • 英米差

    アメリカでは pants が普通の「ズボン」ですが、イギリスでは trousers が標準で、pants は下着を指すことが多いです。

語形変化

  • a pair of pants

    noun phrase / ズボン1本

    pants は複数形なので、1本を数えるときに使う表現です。

  • two pairs of pants

    noun phrase / ズボン2本

    2本以上は pairs と複数形にします。

  • underpants

    名詞 / 下着のパンツ

    pants と紛らわしい語ですが、underpants は英米どちらでも下着の意味で通じます。

  • pantaloons

    名詞 / 昔風の長ズボン

    pants の語源に関係する古い語で、現代の日常会話ではあまり使いません。

覚え方

  • phrase

    a pair of pants で覚える

    pants は常に複数形のように使うので、「ズボン1本」は a pair of pants と丸ごと覚えると自然に使えます。

  • mnemonic

    USはズボン、UKは下着

    アメリカ英語では pants=ズボン、イギリス英語では pants=下着、と地域セットで覚えると混乱しにくくなります。

ミニストーリー

Mika packed for her trip to New York. She put three pairs of pants in her suitcase. At the hotel, her British friend laughed and said, "In the UK, pants means underwear." Mika smiled and said, "Good to know before I visit London!"

ミカはニューヨーク旅行の荷造りをした。スーツケースにズボンを3本入れた。ホテルでイギリス人の友人が笑って、「イギリスでは pants は下着の意味だよ」と言った。ミカは笑って、「ロンドンに行く前に知れてよかった!」と言った。