まず覚える表現
lighten the load
荷物や負担を軽くする
学習ポイント
まず覚える表現
lighten the load
荷物や負担を軽くする
注意する形
誤 Please lighten the candle.
Please light the candle.
ろうそくに火をつける場合は light を使います。lighten は『明るくする』『軽くする』『和らげる』という意味です。
覚え方
light + -en で覚える
light は『軽い・明るい』、-en は『〜にする』。lighten は『軽くする・明るくする』と覚えると自然です。
場所、色、空などがより明るい状態になる、またはそうすること。
The morning sun began to lighten the room.
朝日が部屋を明るくし始めた。
物の重さや荷物の量を減らして、より軽い状態にする、またはなること。
She removed two books to lighten her bag.
彼女はかばんを軽くするために本を2冊取り出した。
心配、負担、罰、雰囲気などの重さや深刻さを少なくすること。
A short break can lighten stress during a busy day.
短い休憩は忙しい日のストレスを和らげることがある。
人の気持ちや表情が、より楽しく前向きな状態になること。
Her face lightened when she heard the good news.
その良い知らせを聞いて、彼女の表情は明るくなった。
主に句動詞 lighten up として使い、まじめすぎたり怒ったりせず、もっとリラックスするという意味。
Lighten up; it was only a small mistake.
気楽に考えて。ほんの小さな間違いだったんだから。
Open the curtains to lighten the room.
部屋を明るくするためにカーテンを開けて。
We should lighten our luggage before we go to the airport.
空港へ行く前に荷物を軽くしたほうがいい。
The manager hired an assistant to lighten the team's workload.
マネージャーはチームの仕事量を軽くするためにアシスタントを雇った。
His joke helped lighten the mood after the long meeting.
長い会議のあと、彼の冗談が雰囲気を和らげるのに役立った。
Her voice lightened as she talked about her new puppy.
新しい子犬の話をすると、彼女の声は明るくなった。
lighten は light の『明るい』と『軽い』の両方の意味につながります。文脈によって『部屋を明るくする』『荷物を軽くする』『負担を和らげる』のように訳し分けます。
lighten up は『もっと気楽にして』『そんなに深刻に考えないで』という意味で、友人同士などカジュアルな場面でよく使います。目上の人に使うと失礼に聞こえることがあります。
The sky lightened. は『空が明るくなった』、The lamp lightened the room. は『ランプが部屋を明るくした』のように、目的語がない形とある形の両方があります。
誤: Please lighten the candle.
正: Please light the candle.
ろうそくに火をつける場合は light を使います。lighten は『明るくする』『軽くする』『和らげる』という意味です。
誤: The sky was full of lighten.
正: The sky was full of lightning.
lighten は動詞で『明るくする・軽くする』、lightning は名詞で『稲妻』です。つづりと意味を混同しないようにしましょう。
誤: I want to lighten up my bag.
正: I want to lighten my bag.
荷物を軽くする意味では、普通は lighten my bag と言います。lighten up は主に『気楽になる』という意味です。
荷物や負担を軽くする
Sharing the work will lighten the load for everyone.
仕事を分担すれば、みんなの負担が軽くなる。
雰囲気を和らげる
She told a funny story to lighten the mood.
彼女は雰囲気を和らげるために面白い話をした。
人の仕事量を減らす
The new software will lighten our workload.
新しいソフトウェアは私たちの仕事量を減らしてくれるだろう。
色が薄くなる、明るくなる
The paint will lighten in color as it dries.
そのペンキは乾くにつれて色が明るくなる。
気楽になる、深刻に考えすぎない
You need to lighten up and enjoy the weekend.
もっと気楽にして週末を楽しんだほうがいいよ。
lighten は light に動詞を作る接尾辞 -en が付いた語で、『軽くする/明るくする』という意味になります。
〜にする、〜になる
形容詞について動詞を作ることがあり、lighten は『light(軽い・明るい)状態にする/なる』という意味になります。
līht, leoht : 軽い、明るい
lighten は英語の light(軽い・明るい)に由来し、接尾辞 -en によって『軽くする』『明るくする』という動詞として使われるようになりました。
形容詞 / 軽い、明るい
lighten の元になる形容詞。
動詞 / 軽くした、明るくした、和らげた
過去形・過去分詞形。
動詞 / 軽くしている、明るくしている
現在分詞形。lightning(稲妻)とつづりが違います。
形容詞 / より軽い、より明るい
light の比較級。
light は『軽い・明るい』、-en は『〜にする』。lighten は『軽くする・明るくする』と覚えると自然です。
『ムードを軽くする』と考えると、『雰囲気を和らげる』という意味を覚えやすいです。
lighten は e が入って『軽くする・明るくする』動詞、lightning は『稲妻』。lightening は lighten の進行形です。
Mika packed too many books for her trip. Her bag was heavy, so she took out three books to lighten it. At the station, the sky began to lighten after the rain. When her friend arrived with a big smile, Mika's mood lightened too. The trip suddenly felt easy and fun.
ミカは旅行のために本を詰め込みすぎました。かばんが重かったので、軽くするために本を3冊取り出しました。駅では、雨のあと空が明るくなり始めました。友だちが大きな笑顔で到着すると、ミカの気分も明るくなりました。旅行は急に気楽で楽しいものに感じられました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。