まず覚える表現
herald the arrival of something
〜の到来を告げる
学習ポイント
まず覚える表現
herald the arrival of something
〜の到来を告げる
注意する形
誤 The company heralded a news yesterday.
The company announced the news yesterday.
news は不可算名詞なので a news とは言いません。また、単にニュースを発表する場合は announce が自然です。herald は「重要な変化の到来を告げる」という含みが強い語です。
覚え方
ラッパで知らせる人
昔の herald は王の知らせを広場で読み上げる人。ラッパを吹いて『重大発表!』と知らせるイメージで「前触れ・告げる」と覚えましょう。
何か重要なことや新しい時代・変化がもうすぐ起こることを示すもの。やや文学的・ニュース的な響きがあります。
The first snowdrops are a herald of spring.
最初に咲くスノードロップは春の訪れの前触れだ。
昔、王や権力者の命令・知らせを人々に伝えた人。現代では歴史的な文脈でよく使われます。
A royal herald announced the king's decision to the crowd.
王室の布告者が群衆に王の決定を告げた。
ある出来事や変化が始まることを知らせたり、示したりする意味です。
The new policy could herald major changes in education.
その新しい政策は教育における大きな変化の到来を告げるかもしれない。
新しいものや人を重要なものとして公に紹介したり、高く評価して迎えたりする意味です。受け身で使われることも多いです。
The film was heralded as a masterpiece by critics.
その映画は批評家たちに傑作として称賛された。
The warm wind seemed to herald the arrival of spring.
暖かい風は春の到来を告げているようだった。
Experts say the discovery may herald a new era in cancer treatment.
専門家たちは、その発見ががん治療の新時代の到来を告げるかもしれないと言っている。
The herald rode into the town square and read the message aloud.
使者は町の広場へ馬で入り、その知らせを声に出して読んだ。
The product launch was heralded as a turning point for the company.
その製品発表は会社の転機として大々的に迎えられた。
herald は日常会話より、ニュース、評論、文学、歴史の文脈でよく使われます。普通に「知らせる」と言うなら announce や signal の方が自然な場合があります。
名詞では a herald of spring のように「〜の前触れ」、または歴史的に「布告者」。動詞では herald change のように「変化の到来を告げる」という意味で使います。
be heralded as ... は「〜として称賛される」「〜として大きく迎えられる」という定型表現です。
誤: The company heralded a news yesterday.
正: The company announced the news yesterday.
news は不可算名詞なので a news とは言いません。また、単にニュースを発表する場合は announce が自然です。herald は「重要な変化の到来を告げる」という含みが強い語です。
誤: The rain heralded to the end of summer.
正: The rain heralded the end of summer.
herald を動詞として使う場合、目的語を直接続けます。herald to とは通常言いません。
〜の到来を告げる
The festival heralds the arrival of summer.
その祭りは夏の到来を告げる。
新しい時代の到来を告げる
The invention heralded a new era of communication.
その発明はコミュニケーションの新時代の到来を告げた。
〜として称賛される、迎えられる
The young pianist was heralded as a future star.
その若いピアニストは将来のスターとして称賛された。
春の前触れ
For many people, cherry blossoms are a herald of spring.
多くの人にとって、桜は春の前触れだ。
heraut : 使者、布告者
herald は中英語を経て、古フランス語の heraut「使者・布告者」に由来します。もともとは王や貴族の知らせを伝える役目の人を指しました。
動詞 / 告げた、称賛して迎えられた
過去形・過去分詞形。be heralded as ... の形でよく使います。
動詞 / 告げている、前触れとなっている
現在分詞・動名詞形。
形容詞 / 前触れのない、注目されていない
un- が付いた形で、突然現れるものや十分に評価されていない人を表します。
昔の herald は王の知らせを広場で読み上げる人。ラッパを吹いて『重大発表!』と知らせるイメージで「前触れ・告げる」と覚えましょう。
ニュースでよく見る表現「新時代の到来を告げる」を丸ごと覚えると、動詞の使い方が身につきます。
After a long winter, Mia saw one small flower beside the road. The air was still cold, but the bright flower made her smile. To her, it was a herald of spring. She went home and opened the windows for the first time in months.
長い冬のあと、ミアは道ばたに小さな花を一つ見つけました。空気はまだ冷たかったけれど、その明るい花を見て彼女は笑顔になりました。彼女にとって、それは春の前触れでした。家に帰ると、何か月ぶりかに窓を開けました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。