まず覚える表現
cut the grass
芝を刈る
学習ポイント
まず覚える表現
cut the grass
芝を刈る
注意する形
誤 There is a grass in the park.
There is grass in the park.
草や芝生を全体として言う場合、grass は不可算名詞なので a を付けません。
覚え方
green grass のイメージ
公園の一面の緑を思い浮かべて、grass = 地面をおおう草・芝生と覚えましょう。
地面に低く生える細長い緑の植物。公園や庭、運動場などに生えているものを指す。芝生として整えられた場所にも使う。
The children played on the grass after lunch.
子どもたちは昼食のあと芝生の上で遊んだ。
生物学や園芸で、小麦・米・竹などを含むイネ科の植物全体を指すことがある。
Bamboo is a type of grass.
竹はイネ科の植物の一種です。
くだけた表現で、違法薬物としての大麻を指すことがある。日常学習では主に文脈理解用。
The police found grass in the car.
警察は車の中で大麻を見つけた。
主にイギリス英語のくだけた表現で、誰かの悪事を警察や権限のある人に知らせるという意味。通常 grass on someone の形で使う。
He was afraid his friend would grass on him.
彼は友人が自分のことを密告するのではないかと恐れていた。
Please keep off the grass in this area.
この区域では芝生に入らないでください。
My father cuts the grass every Sunday morning.
父は毎週日曜の朝に芝を刈ります。
The grass was wet after the rain.
雨のあと、草はぬれていました。
We sat on the grass and ate sandwiches.
私たちは芝生の上に座ってサンドイッチを食べました。
Nobody wanted to grass on the thief.
誰もその泥棒について密告したがらなかった。
地面に生えている草や芝生を全体として言うときは、ふつう a grass とは言わず grass と言います。種類を言うときは grasses と複数形にできます。
grass は植物としての「草・芝」を広く表します。lawn は庭や公園などで短く刈って整えられた「芝生の場所」を表します。
grass はイギリス英語では /ɡrɑːs/、アメリカ英語では /ɡræs/ と発音されることが多いです。
誤: There is a grass in the park.
正: There is grass in the park.
草や芝生を全体として言う場合、grass は不可算名詞なので a を付けません。
誤: I cut grasses in my garden.
正: I cut the grass in my garden.
庭の芝を刈るという意味では、種類ではなく一面の芝を指すため the grass が自然です。
誤: We sat in the grass.
正: We sat on the grass.
芝生の表面に座る場合は on the grass が最も自然です。草が高くて中にいる感じを出すときは in the grass も使えます。
芝を刈る
We need to cut the grass before the guests arrive.
お客さんが来る前に芝を刈る必要があります。
緑の草、青々とした芝
The cows were eating green grass in the field.
牛たちは畑で青々とした草を食べていました。
芝生に寝転ぶ
She lay on the grass and looked at the clouds.
彼女は芝生に寝転んで雲を眺めました。
芝生に入らない
A small sign said, “Keep off the grass.”
小さな看板に「芝生に入らないでください」と書いてありました。
草の葉1枚
A drop of water hung from a blade of grass.
草の葉1枚に水滴がついていました。
græs : 草
現代英語の grass は、古英語 græs に由来し、古くから地面に生える草を表してきた語です。
形容詞 / 草の多い、芝生に覆われた
a grassy field のように使う。
名詞 / 草の種類、イネ科植物の複数形
植物の種類を区別するときに使う。
名詞 / 草原、草地
広く草に覆われた土地を指す。
公園の一面の緑を思い浮かべて、grass = 地面をおおう草・芝生と覚えましょう。
家庭や庭の話でよく出る表現です。「芝を刈る」とセットで覚えると使いやすいです。
On Saturday, Mika went to the park with her brother. The grass was soft and green. They sat on it, ate fruit, and watched a dog run across the field. Before they left, Mika saw a sign that said, “Please keep off the grass near the flowers.”
土曜日、ミカは弟と公園へ行きました。芝生はやわらかく緑でした。二人はその上に座り、果物を食べ、犬が広場を走るのを見ました。帰る前に、ミカは「花の近くの芝生に入らないでください」と書かれた看板を見つけました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。