まず覚える表現
lose one's footing
足を滑らせる、バランスを崩す
学習ポイント
まず覚える表現
lose one's footing
足を滑らせる、バランスを崩す
注意する形
誤 They negotiated in an equal footing.
They negotiated on an equal footing.
footing を使って「〜な立場で」と言う場合、通常は on a/an ... footing を使います。
覚え方
足を置く場所をイメージ
footing は foot「足」から来ています。『足をしっかり置ける場所』を思い浮かべると、『足場』から『立場』『基盤』へ意味が広がることを覚えやすくなります。
足でしっかり立てる状態や、滑ったり倒れたりしない安定した位置を表します。特に lose one's footing「足を滑らせる、足場を失う」でよく使います。
She lost her footing on the icy path.
彼女は凍った道で足を滑らせた。
人や組織が互いにどのような関係・条件・地位にあるかを表します。on an equal footing「対等な立場で」が代表的な表現です。
The two companies negotiated on an equal footing.
その2社は対等な立場で交渉した。
計画・会社・生活などを支える安定した基礎や状態を表します。financial footing「財政的な基盤」のように使います。
The new policy put the school on a stronger footing.
新しい方針によって、その学校の基盤はより強くなった。
建築で、壁や柱を支えるために地中に作るコンクリートなどの基礎部分を指します。専門的な文脈で使われます。
The engineer checked the footing before construction began.
工事が始まる前に、技師は基礎部分を確認した。
The hiker lost her footing on the wet rocks.
そのハイカーは濡れた岩の上で足を滑らせた。
After the merger, both teams worked on an equal footing.
合併後、両チームは対等な立場で働いた。
The startup is finally on a solid financial footing.
そのスタートアップはようやく安定した財政基盤に立っている。
A deep concrete footing supports the wall.
深いコンクリートの基礎がその壁を支えている。
lose one's footing は直訳すると「足場を失う」ですが、自然な日本語では「足を滑らせる」「バランスを崩す」と訳すことが多いです。
「対等な立場で」は on an equal footing と言います。前置詞は in ではなく on を使うのが自然です。
建築では footing は壁や柱を支える具体的な基礎部分を指し、foundation は建物全体の基礎を広く指します。比喩ではどちらも「基盤」と訳せますが、footing は「安定した状態」というニュアンスが強いです。
誤: They negotiated in an equal footing.
正: They negotiated on an equal footing.
footing を使って「〜な立場で」と言う場合、通常は on a/an ... footing を使います。
誤: I lost my foot on the stairs.
正: I lost my footing on the stairs.
「足を滑らせた」「バランスを崩した」は lose one's footing と言います。lose one's foot は「足を失う」という意味に聞こえるため不自然です。
誤: The company is in a solid financial footing.
正: The company is on a solid financial footing.
「しっかりした基盤にある」は on a solid footing が自然です。
足を滑らせる、バランスを崩す
He lost his footing while climbing the ladder.
彼ははしごを登っているときに足を滑らせた。
対等な立場で
Small companies should be able to compete on an equal footing.
小さな会社も対等な立場で競争できるべきだ。
しっかりした基盤に立って
The agreement put our partnership on a firm footing.
その合意によって、私たちの協力関係はしっかりした基盤に立つことになった。
財政基盤、財政状態
The charity needs donations to improve its financial footing.
その慈善団体は財政基盤を改善するために寄付を必要としている。
コンクリートの基礎部分
The workers poured a concrete footing for the new column.
作業員たちは新しい柱のためにコンクリートの基礎を流し込んだ。
footing は foot「足」に -ing が付いた語で、もともとの「足で立つ状態」から、物理的な足場だけでなく、比喩的な立場・基盤にも意味が広がりました。
名詞を作る接尾辞
動作・状態・結果を表す名詞を作ることがあります。footing では「足で立つこと」から発展して「足場、立場、基盤」という意味になっています。
fōt : 足
footing は foot「足」から作られた名詞です。『足の置き場、立つ状態』という意味から、安定した状態や社会的・財政的な立場を表す比喩的な意味にも使われるようになりました。
footing は foot「足」から来ています。『足をしっかり置ける場所』を思い浮かべると、『足場』から『立場』『基盤』へ意味が広がることを覚えやすくなります。
lose one's footing「足を滑らせる」と on an equal footing「対等な立場で」は特によく使う表現なので、句として覚えると実用的です。
Mika walked slowly across the old bridge after the rain. The wood was wet, and she almost lost her footing. Later, at work, she remembered the bridge. She told her team, “We need a firm footing before we start this project.” Everyone agreed to make a clear plan first.
ミカは雨の後、古い橋をゆっくり渡りました。木は濡れていて、彼女はもう少しで足を滑らせるところでした。後で職場で、彼女はその橋を思い出しました。彼女はチームに『このプロジェクトを始める前に、しっかりした基盤が必要です』と言いました。みんなはまず明確な計画を立てることに賛成しました。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。