まず覚える表現
flake off
はがれ落ちる
学習ポイント
まず覚える表現
flake off
はがれ落ちる
注意する形
誤 The paint flaked from the wall.
The paint flaked off the wall.
「表面からはがれ落ちる」は flake off が自然です。from だけより off を使うほうが意味がはっきりします。
覚え方
薄くはがれるイメージ
flake は、古い塗料がパリパリと薄くはがれて落ちる小片をイメージすると覚えやすいです。
紙・塗料・食べ物などからはがれた、または分かれた小さくて薄い一片を指します。
A flake of paint fell from the old wall.
古い壁から塗料の薄片が落ちた。
空から降ってくる小さな雪の一片を表します。日常では snowflake のほうがよく使われます。
A single flake of snow landed on her glove.
雪のひとひらが彼女の手袋に落ちた。
表面の塗料や皮などが、小さく薄いかけらになって取れることです。よく flake off の形で使います。
The paint is starting to flake off the door.
ドアの塗料がはがれ始めている。
魚などの食べ物を、小さく薄いかけらにほぐすこと、または自然にほぐれることを表します。
Flake the cooked fish with a fork.
調理した魚をフォークでほぐしてください。
約束を守らなかったり、急に予定をやめたりする人を指すくだけた表現です。主にアメリカ英語で使われます。
Don't rely on him; he can be a bit of a flake.
彼を当てにしないで。少し当てにならないところがあるから。
くだけた会話で、予定や約束を守らずに直前でやめることを表します。flake on someone や flake out の形でよく使います。
She flaked on the meeting at the last minute.
彼女は直前に会議をすっぽかした。
Add a few flakes of sea salt before serving.
出す前にシーソルトの薄片を少し加えてください。
The old paint began to flake after years of sunlight and rain.
長年の日差しと雨で、古い塗料がはがれ始めた。
The first flake of snow made the children run to the window.
最初の雪のひとひらを見て、子どもたちは窓に駆け寄った。
The salmon was so tender that it flaked easily.
そのサーモンはとても柔らかく、簡単にほぐれた。
He said he would come, but he flaked at the last minute.
彼は来ると言っていたが、直前になって約束をすっぽかした。
塗料・皮・表面の層などが取れるときは flake off が自然です。The paint flaked off. のように使います。
cornflakes, bonito flakes, chili flakes のように、薄い小片になった食べ物にもよく使われます。
a flake や flake on someone は、人を「当てにならない」と批判する表現なので、丁寧な場面では避けたほうがよいです。
誤: The paint flaked from the wall.
正: The paint flaked off the wall.
「表面からはがれ落ちる」は flake off が自然です。from だけより off を使うほうが意味がはっきりします。
誤: He is a flake person.
正: He is a flake.
「当てにならない人」という名詞の flake は、人そのものを指すので a flake と言います。形容詞なら flaky を使います。
誤: A snow flake fell on my hand.
正: A snowflake fell on my hand.
「雪の結晶・雪片」を普通に言うときは snowflake と1語で書くのが一般的です。
はがれ落ちる
Dry skin can flake off in cold weather.
寒い天気では乾燥した皮膚がはがれることがある。
塗料の薄片
A flake of paint stuck to his sleeve.
塗料の薄片が彼の袖についた。
唐辛子フレーク
She sprinkled chili flakes on the pizza.
彼女はピザに唐辛子フレークを振りかけた。
人との約束をすっぽかす
Please don't flake on me again.
もう私との約束をすっぽかさないで。
疲れて寝てしまう、急にやめる
After the long hike, we flaked out on the sofa.
長いハイキングのあと、私たちはソファでぐったり寝てしまった。
名詞 / 薄片、かけらの複数形
food flakes や snowflakes などでよく使います。
動詞 / はがれた、ほぐれた、約束をすっぽかした
動詞 flake の過去形・過去分詞形です。
動詞 / はがれている、ほぐしている
進行形や動名詞として使います。
形容詞 / 薄片状の、はがれやすい、当てにならない
pastry is flaky は「パイ生地などがサクサクして層状」という良い意味でも使います。
flake は、古い塗料がパリパリと薄くはがれて落ちる小片をイメージすると覚えやすいです。
「はがれ落ちる」は flake off とセットで覚えると、前置詞の間違いを減らせます。
コーンフレークの flakes は「薄い小片」。そこから「薄片」「薄くはがれる」という意味につながります。
Mia opened the old blue door and saw a flake of paint fall to the floor. In the kitchen, her brother made soup and added chili flakes. Later, their friend promised to visit, but he flaked again. Mia laughed and said, “At least the soup came on time.”
ミアが古い青いドアを開けると、塗料の薄片が床に落ちました。台所では弟がスープを作り、唐辛子フレークを加えました。その後、友人が遊びに来ると約束していましたが、またすっぽかしました。ミアは笑って、「少なくともスープは時間どおりにできたね」と言いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。