まず覚える表現
a computer chip
コンピューターチップ
学習ポイント
まず覚える表現
a computer chip
コンピューターチップ
注意する形
誤 My phone has a new chip of computer.
My phone has a new computer chip.
英語では computer chip のように、computer が chip を説明する形にします。chip of computer は不自然です。
覚え方
小さく欠けたものをイメージ
chip は『ちょっと欠けた小さいもの』が基本イメージです。そこから『ポテトチップス』『電子チップ』『ゲームのチップ』のような小さく平たいものにも広がります。
木、石、ガラス、塗料などから取れた小さなかけらを表します。
A small chip of wood fell to the floor.
木の小さなかけらが床に落ちた。
カップ、皿、歯、塗装などの一部が欠けてできた傷や跡を指します。
There is a chip on the edge of the plate.
皿の端に欠けがあります。
食べ物としての chip は、アメリカ英語では薄いポテトチップスを指すことが多く、イギリス英語では太めのフライドポテトを指すことが多いです。
She opened a bag of potato chips.
彼女はポテトチップスの袋を開けた。
コンピューターやスマートフォンなどの中で情報を処理したり保存したりする小さな電子部品です。
This phone has a powerful chip.
このスマートフォンには高性能なチップが入っている。
ポーカーなどのゲームで、お金や点数の代わりに使う小さな円盤状のものです。
He placed one red chip on the table.
彼は赤いチップを1枚テーブルに置いた。
物の表面や端から小さな部分を欠けさせたり、はがしたりすることを表します。
Be careful not to chip the paint on the door.
ドアの塗装を欠けさせないように気をつけて。
特にゴルフやサッカーなどで、ボールを軽く浮かせるように打つことを表します。
The golfer chipped the ball onto the green.
そのゴルファーはボールを軽く打ってグリーンに乗せた。
chip in の形で、みんなでお金を少しずつ出したり、意見や助けを加えたりする意味になります。
We all chipped in to buy a birthday present.
私たちはみんなでお金を出し合って誕生日プレゼントを買った。
I found a small chip in my favorite mug.
お気に入りのマグカップに小さな欠けを見つけた。
He ate a potato chip while watching the movie.
彼は映画を見ながらポテトチップスを1枚食べた。
The new computer chip makes the device faster.
新しいコンピューターチップのおかげで、その機器は速く動く。
Each player received ten poker chips at the start of the game.
ゲームの最初に、各プレイヤーはポーカーチップを10枚受け取った。
Do not drop the bowl, or you might chip it.
そのボウルを落とさないで。欠けさせてしまうかもしれない。
Our team chipped in and finished the project early.
私たちのチームは協力して、予定より早くプロジェクトを終えた。
アメリカ英語で chips はふつう薄い『ポテトチップス』です。イギリス英語で chips はふつう太めの『フライドポテト』で、アメリカ英語の French fries に近い意味です。
『コンピューターのチップ』は computer chip と言います。chip of computer とは言いません。
chip in は『少しずつお金を出す』『協力する』『話に加わる』という句動詞です。物を欠けさせる意味とは違います。
誤: My phone has a new chip of computer.
正: My phone has a new computer chip.
英語では computer chip のように、computer が chip を説明する形にします。chip of computer は不自然です。
誤: In the UK, chips usually means thin potato snacks.
正: In the UK, chips usually means thick fried potatoes.
イギリス英語の chips は、一般に日本語の『フライドポテト』に近いものを指します。薄いポテトチップスは crisps と呼ぶことが多いです。
誤: I chipped to buy a gift.
正: I chipped in to buy a gift.
『お金を出し合う』の意味では、ふつう chip だけでなく chip in を使います。
コンピューターチップ
A tiny computer chip controls the machine.
小さなコンピューターチップがその機械を制御している。
ポテトチップス1枚
She picked up the last potato chip from the bowl.
彼女はボウルから最後のポテトチップスを1枚取った。
ポーカーチップ
He pushed a blue poker chip across the table.
彼は青いポーカーチップをテーブルの向こうへ押した。
塗装を欠けさせる
The suitcase chipped the paint on the wall.
スーツケースが壁の塗装を欠けさせた。
お金を出し合う、協力する
Everyone chipped in for the farewell gift.
みんなで送別の贈り物のためにお金を出し合った。
少しずつ削る、少しずつ弱める
The waves chipped away at the soft rock.
波が柔らかい岩を少しずつ削った。
名詞 / chip の複数形
食べ物として使う場合は、複数形 chips で使うことが多いです。
形容詞 / 欠けた
a chipped cup のように、物が欠けている状態を表します。
名詞 / 欠けること、削ること
塗装や石などが少しずつ欠けることを表します。
chip は『ちょっと欠けた小さいもの』が基本イメージです。そこから『ポテトチップス』『電子チップ』『ゲームのチップ』のような小さく平たいものにも広がります。
みんなが少しずつお金を場に入れるイメージで、chip in = 出し合う、と覚えると便利です。
Mika dropped her old cup and saw a small chip on the edge. Later, she opened a bag of potato chips and worked on her laptop. The computer chip was fast, so she finished early. Her friends chipped in to buy her a new cup.
ミカは古いカップを落として、端に小さな欠けを見つけました。その後、ポテトチップスの袋を開けてノートパソコンで作業しました。コンピューターチップが速かったので、早く終わりました。友達はお金を出し合って、彼女に新しいカップを買いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。