まず覚える表現
peel an apple
リンゴの皮をむく
学習ポイント
まず覚える表現
peel an apple
リンゴの皮をむく
注意する形
誤 I peeled off an apple.
I peeled an apple.
果物の皮をむく場合は、普通 peel an apple のように言います。peel off はシールやペンキなど『表面からはがす』感じが強い表現です。
覚え方
バナナの皮をピーッとむく
peel は『ピーッと引っぱって皮をむく』イメージで覚えると、peel a banana や peel off a sticker が思い出しやすくなります。
果物や野菜などの外側の皮を取り除くこと。料理や食べる前によく使います。
She peeled an apple for her child.
彼女は子どものためにリンゴの皮をむいた。
紙、ラベル、ペンキ、皮膚などの薄い層が表面から離れる、またはそれを離すこと。
The paint is peeling off the old wall.
古い壁のペンキがはがれてきている。
オレンジ、レモン、ジャガイモなどの外側の皮。特に料理やごみの話で使われます。
Put the potato peels in the compost bin.
ジャガイモの皮を堆肥用の容器に入れてください。
肌の古い角質を取り除く美容処置や化粧品を指します。
She had a chemical peel at the clinic.
彼女はクリニックでケミカルピーリングを受けた。
Peel the carrots before you cut them.
ニンジンを切る前に皮をむいてください。
The sticker was hard to peel off the glass.
そのシールはガラスからはがしにくかった。
He threw the orange peel into the trash can.
彼はオレンジの皮をごみ箱に捨てた。
The paint on the door began to peel after the rainy season.
雨の季節のあと、ドアのペンキがはがれ始めた。
A gentle face peel can make the skin feel smoother.
やさしい顔用ピーリングで肌がよりなめらかに感じられることがある。
果物や野菜の皮をむくときは普通 peel an apple, peel a potato のように目的語を直接置きます。ラベルやシールなどを『はがす』ときは peel off a label または peel a label off の形がよく使われます。
orange peel や lemon peel は『オレンジの皮』『レモンの皮』です。potato peel は1枚・一部の皮を指し、複数の皮くずは potato peels と言うことが多いです。
日焼けのあとなどに skin peels と言うと『皮膚の皮がむける』という意味になります。
誤: I peeled off an apple.
正: I peeled an apple.
果物の皮をむく場合は、普通 peel an apple のように言います。peel off はシールやペンキなど『表面からはがす』感じが強い表現です。
誤: The wall is peeling the paint.
正: The paint is peeling off the wall.
自然な主語は paint です。『ペンキが壁からはがれている』という形で表します。
誤: Please peel the sticker from the bottle.
正: Please peel the sticker off the bottle.
sticker や label には peel off を使うと自然です。from だけでも通じる場合はありますが、日常英語では off がよく使われます。
リンゴの皮をむく
My grandmother can peel an apple in one long strip.
祖母はリンゴの皮を一本の長い帯のようにむくことができる。
ジャガイモの皮をむく
We peeled a lot of potatoes for dinner.
夕食のためにたくさんのジャガイモの皮をむいた。
シールをはがす
Please peel off the sticker before washing the cup.
カップを洗う前にシールをはがしてください。
ペンキがはがれる
Paint peels quickly in very damp rooms.
とても湿った部屋ではペンキがすぐにはがれる。
オレンジの皮
She added orange peel to the cake for extra flavor.
彼女は風味を加えるためにケーキにオレンジの皮を入れた。
peler : 皮をむく
英語の peel は、中英語を通じて古フランス語 peler(皮をむく)に由来し、さらにラテン語 pilare(毛を取り除く、皮をむく)と関係があります。
形容詞 / 皮をむいた、はがれた
peeled potatoes は『皮をむいたジャガイモ』。
名詞 / 皮むき、はがれること、皮くず
paint peeling は『ペンキのはがれ』。vegetable peelings は『野菜の皮くず』。
名詞 / 皮むき器
potato peeler や vegetable peeler のように使います。
peel は『ピーッと引っぱって皮をむく』イメージで覚えると、peel a banana や peel off a sticker が思い出しやすくなります。
off は『離れて』の意味を加えるので、peel off a label は『ラベルをはがして離す』と考えましょう。
Mika wanted to make soup for her family. She washed the vegetables and peeled the carrots and potatoes. Then she saw a small label on the pot and peeled it off. Later, her brother threw the orange peel into the wrong bin, and everyone laughed.
ミカは家族のためにスープを作りたいと思いました。野菜を洗い、ニンジンとジャガイモの皮をむきました。それから鍋に小さなラベルがあるのを見つけ、はがしました。あとで弟がオレンジの皮を違うごみ箱に捨てて、みんなで笑いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。