検索へ戻る
名詞

equivalence

同等であること、等価性 2つ以上のものが、価値・量・働き・意味などの点で同じ、またはほぼ同じである状態を表します。少し硬い語です。
意味の対応、一致 言語や記号などで、ある表現が別の表現と同じ意味を持つことを表します。翻訳や言語学でよく使われます。
同値、同値関係 数学・論理学で、2つの命題や対象が同じ真理値を持つこと、または同じグループとして扱える関係を指します。

学習ポイント

まず覚える表現

legal equivalence

法的な同等性

注意する形

The two courses are equivalence.

The two courses are equivalent.

be動詞の後に状態を説明する場合は、名詞 equivalence ではなく形容詞 equivalent を使います。

覚え方

equi = equal と覚える

equi- は equal「等しい」とつながります。equivalence は「equal な価値・意味を持つ状態」と考えると覚えやすいです。

  • academic
  • formal
  • business
  • law
  • mathematics
  • translation

意味

  • 同等であること、等価性

    名詞

    2つ以上のものが、価値・量・働き・意味などの点で同じ、またはほぼ同じである状態を表します。少し硬い語です。

    • formal

    The two certificates have legal equivalence.

    その2つの証明書には法的な同等性がある。

  • 意味の対応、一致

    名詞

    言語や記号などで、ある表現が別の表現と同じ意味を持つことを表します。翻訳や言語学でよく使われます。

    • formal
    • academic

    Perfect equivalence between two languages is often difficult to achieve.

    2つの言語の間で完全な意味の一致を実現するのは、多くの場合難しい。

  • 同値、同値関係

    名詞

    数学・論理学で、2つの命題や対象が同じ真理値を持つこと、または同じグループとして扱える関係を指します。

    • mathematics
    • logic
    • academic

    In logic, equivalence means that two statements are true or false under the same conditions.

    論理学では、同値とは2つの文が同じ条件で真または偽になることを意味する。

例文

  • The university recognized the equivalence of her overseas degree.

    その大学は、彼女の海外の学位が同等であることを認めた。

    • 学校
    • basic
  • We need to prove the equivalence between the old process and the new one.

    古い工程と新しい工程が同等であることを証明する必要がある。

    • 仕事
    • intermediate
  • The translator focused on meaning rather than word-for-word equivalence.

    その翻訳者は、一語一句の対応よりも意味を重視した。

    • 翻訳
    • intermediate
  • The teacher explained the equivalence of the two equations on the board.

    先生は黒板で、その2つの方程式が同値であることを説明した。

    • 数学
    • advanced

使い方

  • equivalent との違い

    equivalence は名詞で「同等であること」、equivalent は形容詞で「同等の」です。例: There is equivalence between them. / They are equivalent.

  • 硬い表現

    日常会話では equality や the same value などのほうが自然な場合があります。equivalence は学術、法律、ビジネス、数学などでよく使われます。

  • よく使う前置詞

    2つのものの関係を言うときは equivalence between A and B がよく使われます。あるものの同等性を言うときは the equivalence of A の形も使えます。

よくある間違い

  • 誤: The two courses are equivalence.

    正: The two courses are equivalent.

    be動詞の後に状態を説明する場合は、名詞 equivalence ではなく形容詞 equivalent を使います。

  • 誤: We checked the equivalent between the two systems.

    正: We checked the equivalence between the two systems.

    「同等であること」という名詞が必要なので equivalence を使います。equivalent は主に形容詞です。

  • 誤: There is an equivalence with the two methods.

    正: There is an equivalence between the two methods.

    2つのものの関係を表すときは between A and B が自然です。

コロケーション

  • legal equivalence

    法的な同等性

    The agreement gives legal equivalence to electronic signatures.

    その合意は電子署名に法的な同等性を与える。

  • functional equivalence

    機能的な同等性

    The new device has functional equivalence with the older model.

    その新しい装置は旧モデルと機能的に同等である。

  • semantic equivalence

    意味上の同等性

    Machine translation often struggles with semantic equivalence.

    機械翻訳はしばしば意味上の同等性に苦労する。

  • equivalence between A and B

    AとBの同等性

    Researchers tested the equivalence between the two treatments.

    研究者たちは2つの治療法の同等性を検証した。

接辞

equivalence は大きく見ると「等しい価値・働きを持つ状態」という考えから、「同等性」「等価性」という意味になります。

  • equi-: 等しい
  • val: 価値がある、力がある
  • -ence: 状態、性質

equi-

等しい、同じ

equal「等しい」と関係する形で、equivalent や equilateral などにも見られます。

-ence

状態、性質

形容詞や動詞に関係して、「〜であること」「〜という性質」を表す名詞を作ります。

語源

Latin

aequivalentia : 同じ価値を持つこと

Latin の aequus「等しい」と valere「価値がある、力がある」に関係する語から来ています。英語の equivalent と同じ語族です。

語形変化

  • equivalent

    形容詞 / 同等の、等価の

    最もよく使う関連語です。例: an equivalent amount

  • equivalent

    名詞 / 同等のもの、相当するもの

    例: The Japanese equivalent of this word

  • equivalently

    副詞 / 同じ意味で言えば、同等に

    数学や説明文で使われることがあります。

  • equal

    形容詞 / 等しい、同じ

    equivalence より日常的な語です。

覚え方

  • root

    equi = equal と覚える

    equi- は equal「等しい」とつながります。equivalence は「equal な価値・意味を持つ状態」と考えると覚えやすいです。

  • phrase

    equivalent の名詞形

    形容詞 equivalent「同等の」に、状態を表す -ence が付いた名詞が equivalence「同等性」です。

ミニストーリー

Mika studied in Canada and then returned to Japan. Her new school checked her credits carefully. After a few weeks, the school accepted the equivalence of her Canadian courses. Mika was happy because she could continue her studies without starting over.

ミカはカナダで学び、その後日本に戻りました。新しい学校は彼女の単位を慎重に確認しました。数週間後、学校は彼女のカナダでの授業が同等であることを認めました。ミカは最初からやり直さずに勉強を続けられるので喜びました。