まず覚える表現
bring dishonour to someone
人に不名誉をもたらす
学習ポイント
まず覚える表現
bring dishonour to someone
人に不名誉をもたらす
注意する形
誤 He got a dishonour.
He felt dishonour.
dishonour は抽象名詞として使うことが多く、get a dishonour とは普通言いません。「不名誉を感じる」なら felt dishonour が自然です。
覚え方
dis- + honour で覚える
honour は「名誉」。dis- は「反対・否定」。合わせて dishonour は「名誉をなくす、不名誉」と覚えられます。
人や家族、組織などの評判を傷つけ、尊敬を失わせること。やや硬い語で、日常会話では shame や disgrace もよく使われます。
He felt deep dishonour after breaking his promise.
彼は約束を破ったあと、深い不名誉を感じた。
誰かの信頼や評判を損なう行動そのものを指します。
The scandal brought dishonour to the company.
その不祥事は会社に不名誉をもたらした。
人、家族、国、約束などの価値や評判を損なうことを表します。
He did not want to dishonour his family.
彼は家族の名誉を傷つけたくなかった。
銀行や会社が小切手、手形、支払い要求などを正式に認めず、支払わないことを表す法律・金融寄りの意味です。
The bank dishonoured the cheque because there were not enough funds.
口座残高が不足していたため、銀行はその小切手を不渡りにした。
She believed that lying would bring dishonour to her family.
彼女は、うそをつくことは家族に不名誉をもたらすと考えていた。
The minister resigned to avoid further dishonour.
その大臣はさらなる不名誉を避けるために辞任した。
The soldier refused to dishonour his country by betraying his friends.
その兵士は友人を裏切って国の名誉を傷つけることを拒んだ。
If your account has no money, the bank may dishonour the payment.
口座にお金がなければ、銀行がその支払いを拒否する場合があります。
dishonour は主にイギリス英語のつづりです。アメリカ英語では dishonor が一般的です。意味はほぼ同じです。
dishonour は「名誉を失う」という硬い響きがあります。shame は個人的な恥の感情、disgrace は評判が大きく落ちることを表すことが多いです。
動詞 dishonour は、金融文脈で「小切手や支払いを拒否する」という意味でも使われます。この意味では日常会話よりも書類やビジネスでよく見られます。
誤: He got a dishonour.
正: He felt dishonour.
dishonour は抽象名詞として使うことが多く、get a dishonour とは普通言いません。「不名誉を感じる」なら felt dishonour が自然です。
誤: The bank dishonoured to pay the cheque.
正: The bank dishonoured the cheque.
dishonour は他動詞なので、目的語を直接置きます。dishonour to pay とは言いません。
誤: dishonour はアメリカ英語で最も普通のつづりです。
正: In American English, dishonor is the usual spelling.
dishonour はイギリス英語のつづりで、アメリカ英語では dishonor が一般的です。
人に不名誉をもたらす
His actions brought dishonour to his team.
彼の行動はチームに不名誉をもたらした。
不名誉だという感覚
She carried a sense of dishonour for many years.
彼女は何年もの間、不名誉だという思いを抱えていた。
約束を破って信頼を傷つける
He refused to dishonour his promise to help them.
彼は彼らを助けるという約束を破って信頼を傷つけることを拒んだ。
小切手を不渡りにする
The cheque was dishonoured by the bank.
その小切手は銀行によって不渡りにされた。
dishonour は dis- と honour からできており、「名誉をなくすこと」「名誉を傷つけること」という意味になります。
反対、否定、取り除く
honour に dis- が付いて、「名誉を失わせる」「名誉の反対」という意味になります。
deshonor : 不名誉、恥
英語の dishonour は、中英語を経て、古フランス語の deshonor に由来します。des- は否定や反対を表し、honor は「名誉」を表します。
形容詞 / 不名誉な、恥ずべき
イギリス英語のつづり。アメリカ英語では dishonorable が一般的です。
副詞 / 不名誉にも、恥ずべき方法で
行動の仕方を説明します。
形容詞 / 名誉を傷つけられた、不渡りになった
人や小切手などに使えます。
名詞 / 不名誉、恥
アメリカ英語のつづりです。
動詞 / 名誉を傷つける、不渡りにする
アメリカ英語のつづりです。
honour は「名誉」。dis- は「反対・否定」。合わせて dishonour は「名誉をなくす、不名誉」と覚えられます。
「bring dishonour to one's family = 家族に不名誉をもたらす」という形で覚えると、名詞の使い方が身につきます。
Ken found a wallet on the train. For a moment, he thought about keeping the money. Then he remembered his grandfather's words: "Never bring dishonour to your name." Ken took the wallet to the station office. Later, the owner thanked him with a smile.
ケンは電車で財布を見つけました。一瞬、お金を取っておこうかと思いました。すると祖父の言葉を思い出しました。「自分の名に不名誉をもたらしてはいけない。」ケンは財布を駅の事務所に届けました。後で持ち主が笑顔でお礼を言いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。