まず覚える表現
cripple the economy
経済に深刻な打撃を与える
学習ポイント
まず覚える表現
cripple the economy
経済に深刻な打撃を与える
注意する形
誤 He is a cripple.
He is a person with a disability.
cripple を名詞で人に使うのは失礼で差別的に聞こえます。中立的な表現を使いましょう。
覚え方
クリップル=機能がガクッと止まる
cripple の音を「クリップが詰まって機械が止まる」とイメージすると、「まひさせる」「深刻な打撃を与える」という意味を覚えやすいです。
人・機械・組織・交通などが、普通に動いたり働いたりできない状態にすること。物事への被害を強く表す語です。
The heavy snow crippled the city's transport system.
大雪でその都市の交通網はまひした。
経済、会社、計画、活動などに大きな悪影響を与え、うまく機能できないようにすること。比喩的によく使われます。
Rising fuel costs could cripple small airlines.
燃料費の上昇は小規模な航空会社に深刻な打撃を与える可能性がある。
昔は使われた言い方ですが、現代では人を傷つける差別的・侮辱的な表現とされます。通常は使わず、disabled person や person with a disability などを使います。
The word "cripple" as a noun is considered offensive today.
名詞としての「cripple」は現在では不快な表現と見なされている。
A sudden storm can cripple train services for hours.
突然の嵐で列車の運行が何時間もまひすることがある。
The loss of several key engineers could cripple the project.
重要なエンジニアを数人失うと、そのプロジェクトは大きな打撃を受ける可能性がある。
The virus was designed to cripple the company's servers.
そのウイルスは会社のサーバーをまひさせるように作られていた。
Years of debt have crippled the local economy.
長年の借金が地域経済を弱体化させている。
cripple は名詞で人を指すと差別的に聞こえます。人について言う場合は disabled person、person with a disability、wheelchair user など、具体的で敬意のある表現を使うのが安全です。
現代英語では、cripple は交通、経済、システム、計画などを「まひさせる」「深刻な打撃を与える」という意味でよく使われます。
誤: He is a cripple.
正: He is a person with a disability.
cripple を名詞で人に使うのは失礼で差別的に聞こえます。中立的な表現を使いましょう。
誤: The accident cripple the system.
正: The accident crippled the system.
過去の出来事なら動詞の過去形 crippled を使います。
誤: The company was cripple by debt.
正: The company was crippled by debt.
受け身では be crippled by ... の形になります。
経済に深刻な打撃を与える
The long conflict crippled the economy.
長い紛争が経済に深刻な打撃を与えた。
システムをまひさせる
One software error can cripple a system.
たった一つのソフトウェアのエラーがシステムをまひさせることがある。
借金で身動きが取れなくなる
Many families were crippled by debt after the crisis.
危機の後、多くの家庭が借金で身動きが取れなくなった。
crypel : 体が不自由な人、這う人
Old English の crypel に由来し、動詞 creep「這う」と関連があるとされています。現代では人を指す名詞としては不適切な語になっています。
動詞 / cripple の三人称単数現在形
He/She/It が主語の現在形で使います。
動詞 / cripple の過去形・過去分詞形
「まひした」「深刻な打撃を受けた」という状態を表す形容詞的な使い方もあります。
形容詞 / 非常に深刻な、身動きできないほどの
crippling debt「身動きできないほどの借金」のように使います。
cripple の音を「クリップが詰まって機械が止まる」とイメージすると、「まひさせる」「深刻な打撃を与える」という意味を覚えやすいです。
まず cripple the system「システムをまひさせる」というまとまりで覚えると、比喩的な使い方が身につきます。
During the morning rush, a power failure hit the main station. Trains stopped, buses became crowded, and many workers were late. The problem did not destroy the city, but it did cripple the transport system for half a day.
朝のラッシュ時に、主要駅で停電が起きました。電車は止まり、バスは混み、多くの会社員が遅刻しました。その問題は街を破壊したわけではありませんが、半日ほど交通システムをまひさせました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。