まず覚える表現
a sense of bitterness
恨みの気持ち、苦々しい思い
学習ポイント
まず覚える表現
a sense of bitterness
恨みの気持ち、苦々しい思い
注意する形
誤 This coffee has many bitterness.
This coffee has a lot of bitterness.
bitterness は通常不可算名詞なので、many ではなく a lot of や too much を使います。
覚え方
bitter + ness
bitter(苦い)に -ness(状態)が付いて bitterness。「苦い状態」から「苦味」や「苦い感情」と覚えましょう。
食べ物や飲み物の、甘くなくて舌に強く残るような苦い味のこと。
The bitterness of the coffee surprised me.
そのコーヒーの苦味に私は驚いた。
不公平なことや傷ついた経験のあとに残る、強い不満・怒り・悲しみの気持ち。
He spoke with bitterness about losing his job.
彼は仕事を失ったことについて恨みを込めて話した。
天気、経験、言葉などがとても厳しく、心や体にこたえる感じを表す。
They remembered the bitterness of that long winter.
彼らはあの長い冬の厳しさを覚えていた。
A little sugar will reduce the bitterness of the tea.
少し砂糖を入れると、そのお茶の苦味がやわらぎます。
There was still some bitterness between the two sisters.
その姉妹の間にはまだ少しわだかまりがあった。
She tried to hide her bitterness after the unfair decision.
彼女はその不公平な決定のあと、悔しさを隠そうとした。
The bitterness of the wind made everyone hurry home.
風の厳しい冷たさで、みんな急いで家に帰った。
bitterness は「苦味」という味だけでなく、「恨み」「悔しさ」「つらい怒り」という感情にも使えます。文脈で意味を判断します。
一般的には bitterness は不可算名詞で、a bitterness とはあまり言いません。ただし「ある種の恨み」のように文学的・説明的に a deep bitterness などと言うことはあります。
bitter は形容詞で「苦い」「恨みを持った」、bitterness は名詞で「苦さ」「恨み」です。例: bitter coffee(苦いコーヒー)、the bitterness of coffee(コーヒーの苦味)。
誤: This coffee has many bitterness.
正: This coffee has a lot of bitterness.
bitterness は通常不可算名詞なので、many ではなく a lot of や too much を使います。
誤: He felt bitter taste toward his friend.
正: He felt bitterness toward his friend.
人への恨みやわだかまりを表すときは bitter taste ではなく bitterness を使うのが自然です。
誤: The tea is bitterness.
正: The tea is bitter.
is のあとに性質を言うなら形容詞 bitter を使います。bitterness は名詞です。
恨みの気持ち、苦々しい思い
A sense of bitterness remained after the argument.
口論のあと、苦々しい思いが残った。
深い恨み、強い苦々しさ
He felt deep bitterness toward the company.
彼はその会社に深い恨みを感じていた。
コーヒーの苦味
Dark chocolate brings out the bitterness of coffee.
ダークチョコレートはコーヒーの苦味を引き立てる。
苦味を減らす、恨みをやわらげる
Milk can reduce the bitterness of strong tea.
ミルクは濃いお茶の苦味をやわらげることがある。
bitterness は bitter(苦い・つらい)+ -ness(性質・状態)で、「苦いこと」「苦い感情」を表します。
性質・状態を表す名詞を作る
形容詞 bitter に -ness が付いて、「苦い性質」「苦い状態」から「苦味」「恨み」という名詞になります。
biter : 鋭い、かむような、苦い
bitter は古英語の biter に由来し、もともと「鋭い」「かむような」感覚から、味の苦さや感情のつらさを表すようになりました。bitterness はその名詞形です。
形容詞 / 苦い、つらい、恨みを持った
味にも感情にも使います。
副詞 / ひどく、つらく、恨みを込めて
cry bitterly(激しく泣く)、complain bitterly(ひどく不満を言う)のように使います。
動詞 / 恨みを抱かせる、つらくさせる
受け身で be embittered by ...(〜によって恨みを抱く)とよく使います。
bitter(苦い)に -ness(状態)が付いて bitterness。「苦い状態」から「苦味」や「苦い感情」と覚えましょう。
濃いコーヒーの苦味が舌に残るイメージと、嫌な出来事の悔しさが心に残るイメージをつなげると覚えやすいです。
Mika made coffee for her father, but it was too strong. He smiled and added milk to reduce the bitterness. Later, Mika apologized to a friend after a small fight. She learned that kind words can reduce bitterness in the heart, too.
ミカは父にコーヒーを入れましたが、濃すぎました。父は笑って、苦味をやわらげるためにミルクを入れました。その後、ミカは小さなけんかをした友達に謝りました。優しい言葉は心の苦々しさもやわらげるのだと、彼女は学びました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。