まず覚える表現
professional translator
プロの翻訳者
学習ポイント
まず覚える表現
professional translator
プロの翻訳者
注意する形
誤 He is an English translator to Japanese.
He is a translator from English into Japanese.
どの言語からどの言語へ訳すかは、from A into B を使うのが自然です。
覚え方
translate + -or
translate は「翻訳する」、-or は「〜する人」。translator は「翻訳する人」と覚えられます。
ある言語で書かれた文章を、別の言語の文章に訳す人。主に書き言葉に使います。
She works as a translator for a publishing company.
彼女は出版社で翻訳者として働いています。
文章や音声を別の言語に訳すアプリ、ウェブサービス、機械などを指します。
I used an online translator to read the email.
そのメールを読むためにオンライン翻訳ツールを使いました。
会話やスピーチを別の言語に訳す人を指すこともありますが、話し言葉には普通 interpreter のほうが正確です。
A translator helped the visitors understand the presentation.
翻訳者が訪問者にプレゼンの内容を理解する手助けをしました。
Our company hired a translator for the Japanese documents.
私たちの会社は日本語の書類のために翻訳者を雇いました。
The tourist used a pocket translator at the restaurant.
その旅行者はレストランで携帯翻訳機を使いました。
The translator kept the writer's style while making the novel easy to read in English.
その翻訳者は作家の文体を保ちながら、その小説を英語で読みやすくしました。
We need a skilled translator who understands legal terms.
法律用語を理解している熟練した翻訳者が必要です。
translator は主に書かれた文章を訳す人、interpreter は主に話された言葉をその場で訳す人です。日本語ではどちらも「翻訳者」「通訳者」と訳されることがありますが、英語では使い分けが大切です。
translator は「翻訳者」という人だけでなく、online translator や electronic translator のように翻訳ツールや翻訳機にも使えます。
誤: He is an English translator to Japanese.
正: He is a translator from English into Japanese.
どの言語からどの言語へ訳すかは、from A into B を使うのが自然です。
誤: She is a translator in the meeting.
正: She is an interpreter in the meeting.
会議で話し言葉をその場で訳す人には、普通 interpreter を使います。
プロの翻訳者
A professional translator checked the contract.
プロの翻訳者がその契約書を確認しました。
オンライン翻訳ツール
An online translator can be useful, but it is not always accurate.
オンライン翻訳ツールは便利なことがありますが、いつも正確とは限りません。
フリーランス翻訳者
My friend became a freelance translator after studying abroad.
私の友人は留学後、フリーランス翻訳者になりました。
英語から日本語への翻訳者
They are looking for a translator from English into Japanese.
彼らは英語から日本語への翻訳者を探しています。
translator は translate(翻訳する)に -or(〜する人・物)が付いて、「翻訳する人・物」という意味になります。
〜する人、〜する物
動詞に付いて、その動作をする人や物を表す名詞を作ります。
translatus : 運び移された
translate はラテン語の translatus(向こう側へ運ばれた)に由来します。意味が広がって、言葉を別の言語へ「運ぶ」ことを表すようになりました。
動詞 / 翻訳する、訳す
文章や言葉を別の言語に変える動詞です。
名詞 / 翻訳、訳文
翻訳する行為や、翻訳された文章を指します。
形容詞 / 翻訳された
translated book で「翻訳された本」の意味になります。
translate は「翻訳する」、-or は「〜する人」。translator は「翻訳する人」と覚えられます。
translator は、英語の文を日本語の文へ橋を渡して運ぶ人、というイメージで覚えると意味がつかみやすいです。
Mika found an old letter from France. She could not read it, so she asked a translator for help. The translator changed the letter into Japanese. Mika learned that the letter was from her grandmother's friend. She smiled and kept the translation in a small box.
ミカはフランスからの古い手紙を見つけました。読めなかったので、翻訳者に助けを求めました。その翻訳者は手紙を日本語に訳しました。ミカは、その手紙が祖母の友人からのものだと知りました。彼女はほほえんで、その翻訳を小さな箱にしまいました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。