まず覚える表現
a narrow strait
狭い海峡
学習ポイント
まず覚える表現
a narrow strait
狭い海峡
注意する形
誤 The ship passed through the straight.
The ship passed through the strait.
海峡は strait と書きます。straight は「まっすぐな」という意味です。
覚え方
sea + tight と覚える
strait は「海の細くて tight な場所」とイメージすると、「海峡」を思い出しやすいです。
2つの海や大きな水域をつなぐ、幅の狭い水路を指します。地名では Strait of Dover「ドーバー海峡」のように使います。
The ferry crossed the strait in about two hours.
フェリーは約2時間でその海峡を渡った。
ふつう複数形 straits で使い、特に in dire straits「非常に苦しい状況にある」という表現でよく出ます。
The small company was in dire straits after sales fell sharply.
売り上げが急落した後、その小さな会社は深刻な苦境にあった。
古風または文語的な使い方です。現代英語では、形容詞としては narrow や strict を使うのが普通です。
They walked through a strait gate into the old garden.
彼らは狭い門を通って古い庭に入った。
We could see both coasts from the middle of the strait.
海峡の真ん中から両方の海岸が見えた。
The Strait of Gibraltar connects the Atlantic Ocean and the Mediterranean Sea.
ジブラルタル海峡は大西洋と地中海をつないでいる。
Many oil tankers pass through the Strait of Hormuz every day.
多くの石油タンカーが毎日ホルムズ海峡を通過する。
The restaurant was in dire straits after months of low income.
何か月も収入が少なかったため、そのレストランは深刻な苦境にあった。
strait は「海峡」や、複数形で「苦境」。straight は「まっすぐな、正直な」という意味で、発音は同じ /streɪt/ です。つづりに gh があるほうが straight です。
「苦境にある」は in straits または in dire straits と言います。日常的には in trouble や in a difficult situation もよく使われます。
誤: The ship passed through the straight.
正: The ship passed through the strait.
海峡は strait と書きます。straight は「まっすぐな」という意味です。
誤: The company is in a dire strait.
正: The company is in dire straits.
「深刻な苦境にある」という表現では、ふつう複数形 straits を使います。
狭い海峡
The island is separated from the mainland by a narrow strait.
その島は狭い海峡によって本土から隔てられている。
海峡を通過する
Large ships must slow down when they pass through the strait.
大型船はその海峡を通過するとき速度を落とさなければならない。
深刻な苦境にあって
Without new funding, the project will be in dire straits.
新しい資金がなければ、そのプロジェクトは深刻な苦境に陥るだろう。
estreit : 狭い、きつい
Old French の estreit は Latin の strictus「引き締められた、狭い」に由来します。そこから「狭い水路」や「窮屈な状況」という意味につながりました。
名詞 / 海峡群、苦境
苦境の意味では複数形で使うことが多いです。
形容詞 / 経済的に苦しい、制限された
straitened circumstances「苦しい暮らし向き」のように文語的に使われます。
strait は「海の細くて tight な場所」とイメージすると、「海峡」を思い出しやすいです。
発音は straight と同じですが、strait は gh がありません。「海峡は短く細いから、つづりも短い」と覚えましょう。
At sunrise, Mei stood on the deck of a small ferry. The captain pointed to the water ahead and said, “This strait is narrow, but it connects two great seas.” Later, Mei read that many ships used the same route every day.
日の出のころ、メイは小さなフェリーの甲板に立っていた。船長は前方の水面を指して、「この海峡は狭いですが、2つの大きな海をつないでいます」と言った。後でメイは、多くの船が毎日同じ航路を使っていることを読んだ。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。