まず覚える表現
a slice of bread
パン一切れ
学習ポイント
まず覚える表現
a slice of bread
パン一切れ
注意する形
誤 I ate a slice bread.
I ate a slice of bread.
名詞として「〜一切れ」と言うときは、ふつう a slice of bread のように of が必要です。
覚え方
ピザの一切れをイメージ
丸いピザから三角形の一切れを取る場面を思い浮かべると、slice = 薄く切った一切れ と覚えやすいです。
パン、ピザ、ケーキ、肉、果物などを薄く、または平たく切った1つの部分を表します。
She put a slice of lemon in her tea.
彼女は紅茶にレモンを一切れ入れた。
お金、時間、市場、責任など、全体の中の一部分を比喩的に表すときに使います。
The company wants a bigger slice of the market.
その会社は市場でより大きなシェアを得たいと思っている。
ナイフなどで食べ物や物を薄い一片に切ることです。
Please slice the bread before dinner.
夕食の前にパンを薄く切ってください。
水や空気などの中を、刃物で切るように滑らかに進む様子を表します。よく「slice through」と一緒に使います。
The boat sliced through the dark water.
その船は暗い水面を切るように進んだ。
Would you like another slice of pizza?
ピザをもう一切れいかがですか。
Slice the tomatoes and put them on the plate.
トマトを薄く切って、お皿にのせてください。
I bought a cake and shared each slice with my family.
私はケーキを買って、一切れずつ家族と分けた。
Our team is trying to win a larger slice of online sales.
私たちのチームはオンライン売上のより大きな割合を獲得しようとしている。
He hit a slice that stayed low over the net.
彼はネットの上を低く通るスライスショットを打った。
「パン一切れ」は a slice of bread、「ピザ一切れ」は a slice of pizza のように、後ろに of + 名詞を置く形がとても自然です。
piece は「一部、1個」を広く表す一般語です。slice は特に「薄く平たく切ったもの」というイメージがあります。a piece of cake は形を問わず「ケーキ1切れ」、a slice of cake は比較的平たく切ったケーキの一切れです。
料理で「薄く切る」という意味では、日本語の「スライスする」とほぼ同じ感覚で使えます。ただし英語では slice a tomato のように目的語を直接続けます。
誤: I ate a slice bread.
正: I ate a slice of bread.
名詞として「〜一切れ」と言うときは、ふつう a slice of bread のように of が必要です。
誤: Please slice to the onion.
正: Please slice the onion.
動詞 slice は「〜を薄く切る」という他動詞として使えるので、目的語を直接置きます。to は不要です。
誤: I need two slices of waters.
正: I need two slices of watermelon.
slice は薄く切れる食べ物に使います。water は液体なので slice of water とは言いません。watermelon なら「スイカ一切れ」と言えます。
パン一切れ
He made toast with a slice of bread.
彼はパン一切れでトーストを作った。
ピザ一切れ
She grabbed a slice of pizza before the meeting.
彼女は会議の前にピザを一切れ急いで食べた。
薄く切る
Slice the cucumber thinly for the salad.
サラダ用にきゅうりを薄く切ってください。
切るように進む、すっと通り抜ける
The wind sliced through my coat.
風がコートを突き抜けるように吹きつけた。
日常生活の一場面
The film shows a quiet slice of life in a small town.
その映画は小さな町の日常生活の静かな一場面を描いている。
形容詞 / 薄切りの、スライスされた
sliced bread や sliced cheese のように使います。
名詞 / 薄切り器、スライサー
野菜や肉などを薄く切る道具や機械を指します。
名詞 / 薄切りにすること
cooking や food preparation の文脈で使われます。
丸いピザから三角形の一切れを取る場面を思い浮かべると、slice = 薄く切った一切れ と覚えやすいです。
日常でよく使う a slice of pizza をそのまま覚えると、a slice of bread や a slice of cake に応用できます。
Mika was hungry after school. She opened the fridge and found a cake. She did not eat the whole cake. She cut one small slice and put it on a plate. Later, her brother came home, smiled, and asked for a slice too.
ミカは放課後お腹がすいていました。冷蔵庫を開けるとケーキがありました。彼女はケーキを全部は食べませんでした。小さく一切れ切って、お皿にのせました。その後、弟が帰ってきて、笑いながら自分にも一切れほしいと言いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。