まず覚える表現
a political scandal
政治スキャンダル、政治的不祥事
学習ポイント
まず覚える表現
a political scandal
政治スキャンダル、政治的不祥事
注意する形
誤 The politician did a scandal.
The politician was involved in a scandal.
scandal は「行う」ものではなく、「巻き込まれる」「起こる」出来事として表すのが自然です。
覚え方
「スキャンダル」と音が近い
日本語の「スキャンダル」とほぼ同じ意味で使えます。ただし英語では会社の不正や政治の汚職にもよく使うと覚えましょう。
有名人、政治家、会社などの悪い行いや秘密が知られて、多くの人が怒ったり驚いたりする出来事を表します。
The company faced a major scandal after the report was published.
その報告書が発表された後、その会社は大きな不祥事に直面した。
悪い行いや不道徳だと思われることによって生まれる、世間からの強い批判や恥ずかしい評判を表します。
The scandal damaged his reputation for years.
そのスキャンダルは何年も彼の評判を傷つけた。
道徳的に悪い、または社会的に許せないと思う状況について、「ひどいことだ」と強く批判するときに使います。
It is a scandal that so many families still cannot afford clean water.
これほど多くの家庭がいまだに清潔な水を手に入れられないのは、ひどいことだ。
The mayor resigned because of a corruption scandal.
市長は汚職スキャンダルのために辞任した。
The scandal caused customers to lose trust in the brand.
その不祥事により、顧客はそのブランドへの信頼を失った。
Everyone at school was talking about the scandal.
学校ではみんながそのスキャンダルの話をしていた。
Several officials were questioned during the scandal investigation.
そのスキャンダル調査の間に、数人の職員が事情を聞かれた。
Many people said it was a scandal that the hospital had to close.
その病院が閉鎖されなければならないのはひどいことだと、多くの人が言った。
英語の scandal は、有名人の恋愛問題だけでなく、政治の汚職、会社の不正、社会的に許せない状況などにも広く使います。
「スキャンダルな」という意味で名詞 scandal をそのまま形容詞のように使うのは普通ではありません。形容詞は scandalous です。例: scandalous behavior「けしからぬ行動」。
初めて話題に出すときは a scandal、すでに聞き手が知っている特定の不祥事について話すときは the scandal を使います。
誤: The politician did a scandal.
正: The politician was involved in a scandal.
scandal は「行う」ものではなく、「巻き込まれる」「起こる」出来事として表すのが自然です。
誤: It was a very scandal news.
正: It was very scandalous news.
scandal は名詞です。「スキャンダルな」は形容詞 scandalous を使います。
誤: The scandal happened by the company.
正: The scandal happened at the company.
会社で起きた不祥事は happen at the company が自然です。原因を言う場合は be caused by を使います。
政治スキャンダル、政治的不祥事
The newspaper revealed a political scandal before the election.
その新聞は選挙前に政治スキャンダルを暴いた。
汚職スキャンダル
The minister denied any role in the corruption scandal.
その大臣は汚職スキャンダルへの関与を否定した。
スキャンダルに巻き込まれる、関与する
A famous actor was involved in a scandal last year.
昨年、有名な俳優がスキャンダルに巻き込まれた。
スキャンダルが発覚する
When the scandal broke, the CEO apologized publicly.
そのスキャンダルが発覚すると、CEOは公に謝罪した。
スキャンダルを隠蔽する
They tried to cover up the scandal, but the truth came out.
彼らはその不祥事を隠蔽しようとしたが、真実が明らかになった。
skandalon : わな、つまずきのもと
Greek の skandalon が Latin scandalum を経て、Old French を通じて英語に入りました。もともとは人をつまずかせるものという意味で、後に道徳的なつまずきや世間の非難を招く出来事を表すようになりました。
形容詞 / けしからぬ、世間を騒がせる
道徳的に悪い、または人を驚かせる行為・状況を表します。
副詞 / けしからぬほど、ひどく
形容詞や動詞を修飾します。
動詞 / 憤慨させる、ひんしゅくを買う
主に人を道徳的に驚かせたり怒らせたりする意味です。
日本語の「スキャンダル」とほぼ同じ意味で使えます。ただし英語では会社の不正や政治の汚職にもよく使うと覚えましょう。
新聞やニュースで大きく報じられる『不祥事』を思い浮かべると、scandal の意味を覚えやすくなります。
A small company was popular because people trusted its products. One day, a worker found false numbers in an important report. The story became a scandal, and customers were angry. The president apologized and promised to change the company’s rules.
ある小さな会社は、人々がその製品を信頼していたため人気がありました。ある日、社員が重要な報告書の中に虚偽の数字を見つけました。その話は不祥事となり、顧客は怒りました。社長は謝罪し、会社の規則を変えると約束しました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。