まず覚える表現
a ruthless leader
冷酷な指導者
学習ポイント
まず覚える表現
a ruthless leader
冷酷な指導者
注意する形
誤 My teacher is ruthless because she gives a lot of homework.
My teacher is strict because she gives a lot of homework.
宿題が多いだけなら strict が自然です。ruthless は残酷さや無慈悲さを感じるほど強い語です。
覚え方
ruth + less
ruth は古い英語で「哀れみ・同情」、-less は「〜がない」。つまり ruthless は「同情がない」=「冷酷な」と覚えられます。
人の痛みや困りごとに同情せず、目的のために厳しいことや残酷なことをする様子を表します。強い否定的な意味があります。
The ruthless leader punished anyone who disagreed with him.
その冷酷な指導者は、自分に反対する人を誰でも罰した。
競争、判断、やり方などが非常に厳しく、相手や影響を気にせずに進む様子です。ビジネスやスポーツでも使われます。
The company took a ruthless approach to cutting costs.
その会社はコスト削減に容赦ない方法を取った。
The king was known as a ruthless ruler.
その王は冷酷な支配者として知られていた。
The new CEO made ruthless cuts to save the business.
新しいCEOは事業を救うために容赦ない削減を行った。
Their team was ruthless in the final ten minutes and scored three goals.
彼らのチームは最後の10分で容赦なく攻め、3点を取った。
The villain in the film is smart, calm, and completely ruthless.
その映画の悪役は頭がよく、冷静で、まったく無慈悲だ。
ruthless は単に「厳しい」だけでなく、「情けをかけない」「人の気持ちを考えない」という強いニュアンスがあります。人、組織、判断、方法などに使えます。
strict は「規則に厳しい」という意味で、中立的または良い意味でも使えます。ruthless は「容赦がない、冷酷だ」という悪い印象が強い語です。
誤: My teacher is ruthless because she gives a lot of homework.
正: My teacher is strict because she gives a lot of homework.
宿題が多いだけなら strict が自然です。ruthless は残酷さや無慈悲さを感じるほど強い語です。
誤: He is ruthless to me every morning.
正: He is rude to me every morning.
「失礼な」と言いたい場合は rude を使います。ruthless は「冷酷で情けをかけない」という意味です。
冷酷な指導者
People feared the ruthless leader.
人々はその冷酷な指導者を恐れていた。
容赦ない競争
Small shops struggle to survive in ruthless competition.
小さな店は容赦ない競争の中で生き残るのに苦労している。
冷酷な決定、容赦ない判断
Closing the factory was a ruthless decision, but the company survived.
工場を閉鎖するのは容赦ない判断だったが、会社は生き残った。
情けを挟まないほどの徹底した効率
The system removed delays with ruthless efficiency.
そのシステムは徹底した効率で遅れをなくした。
ruthless は「哀れみ・同情がない」から、「冷酷な、無慈悲な」という意味になります。
〜がない
名詞につき、「その性質やものがない」という意味の形容詞を作ります。ruthless は「ruth(哀れみ・同情)がない」という成り立ちです。
ruth : 哀れみ、同情、悲しみ
ruthless は名詞 ruth に接尾辞 -less が付いた語です。現代英語では ruth はほとんど単独では使われませんが、ruthless の中に残っています。
副詞 / 容赦なく、冷酷に
動作や判断の仕方を説明します。
名詞 / 冷酷さ、無慈悲さ
性質や態度を名詞で表します。
ruth は古い英語で「哀れみ・同情」、-less は「〜がない」。つまり ruthless は「同情がない」=「冷酷な」と覚えられます。
ruthless は rude「失礼な」と音が少し似ていますが、意味はずっと強く「無慈悲な」です。悪役や厳しすぎる決断をイメージしましょう。
Mia worked at a small bakery. A large store opened nearby and sold bread at very low prices. Its ruthless plan was to drive every small shop out of business. Mia stayed kind to her customers, and they kept coming back.
ミアは小さなパン屋で働いていました。近くに大きな店が開き、とても安い値段でパンを売りました。その店の容赦ない計画は、すべての小さな店を廃業に追い込むことでした。ミアはお客さんに親切にし続け、お客さんたちは戻ってきました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。