まず覚える表現
a tropical paradise
熱帯の楽園
学習ポイント
まず覚える表現
a tropical paradise
熱帯の楽園
注意する形
誤 The island is paradise for me.
The island is a paradise for me.
具体的に『楽園のような場所』と言うときは、可算名詞として a paradise を使うことが多いです。ただし感情を強く表す口語では This place is paradise. のように無冠詞も自然です。
覚え方
美しい庭をイメージ
paradise はもともと『囲まれた庭』に関係する語です。花や鳥がいる完璧に美しい庭を思い浮かべると、『楽園』の意味を覚えやすいです。
とても美しく、平和で、幸せに感じられる場所を表します。南の島や自然の多い場所などによく使います。
The small island is a paradise for beach lovers.
その小さな島はビーチ好きにとって楽園だ。
宗教的な文脈で、死後に行くとされる幸せで平和な世界を指します。この意味では大文字で Paradise と書くこともあります。
They believed that good people would enter Paradise.
彼らは善い人々が天国に入ると信じていた。
特定の人や目的にとって、必要なものがそろっていて最高だと思える場所や状況を表します。
The library is a paradise for anyone who loves old books.
その図書館は古い本が好きな人にとって最高の場所だ。
After three days in the city, the quiet beach felt like paradise.
都会で3日過ごしたあと、その静かなビーチは楽園のように感じられた。
The garden becomes a paradise of flowers in spring.
春になると、その庭は花の楽園になる。
For a coffee fan, this neighborhood is paradise.
コーヒー好きにとって、この地区は最高の場所だ。
In the poem, Paradise is described as a place of perfect peace.
その詩では、天国は完全な平和の場所として描かれている。
paradise は実際の場所にも、幸せで理想的な状態にも使えます。例: This beach is paradise. は「このビーチは楽園だ」という意味です。
宗教的な『天国・極楽』を指すときは Paradise と大文字で書かれることがあります。ただし一般的な『楽園』の意味では小文字が普通です。
heaven は宗教的な『天国』や『最高に幸せな状態』を広く表します。paradise は『理想的で美しい場所』というイメージがより強く、旅行・自然・趣味の文脈でもよく使われます。
誤: The island is paradise for me.
正: The island is a paradise for me.
具体的に『楽園のような場所』と言うときは、可算名詞として a paradise を使うことが多いです。ただし感情を強く表す口語では This place is paradise. のように無冠詞も自然です。
誤: I went to paradise last summer.
正: I went to a tropical paradise last summer.
paradise だけだと宗教的な『天国』にも聞こえることがあります。旅行先として言うなら a tropical paradise や an island paradise のように説明語を加えると自然です。
熱帯の楽園
The resort is advertised as a tropical paradise.
そのリゾートは熱帯の楽園として宣伝されている。
島の楽園
They spent their honeymoon on an island paradise.
彼らは島の楽園で新婚旅行を過ごした。
観光客にとっての楽園
Kyoto can feel like a paradise for tourists interested in history.
京都は歴史に興味のある観光客にとって楽園のように感じられることがある。
失われた楽園
The old village became a symbol of lost paradise.
その古い村は失われた楽園の象徴になった。
paradisus / paradeisos : 囲まれた庭、公園
paradise は古フランス語 paradis、ラテン語 paradisus、ギリシャ語 paradeisos を経て英語に入りました。さらに元をたどると、古イラン系の語で『囲まれた場所・庭』を意味する言葉に由来するとされます。そこから『美しい庭』や『天国』の意味になりました。
形容詞 / 楽園のような、天国のような
文学的・やや硬い表現です。
名詞 / 天国、極楽
宗教的な意味では大文字で書かれることがあります。
paradise はもともと『囲まれた庭』に関係する語です。花や鳥がいる完璧に美しい庭を思い浮かべると、『楽園』の意味を覚えやすいです。
『〜にとっての楽園』は a paradise for ~。a paradise for book lovers なら『本好きにとっての楽園』です。
Mika arrived at a small island after a long flight. The sea was blue, the air was warm, and everyone smiled. She put down her bag and listened to the waves. For the first time in months, she felt completely relaxed. To her, the island was paradise.
ミカは長いフライトのあと、小さな島に着きました。海は青く、空気は暖かく、みんなが笑顔でした。彼女はバッグを置き、波の音を聞きました。何か月ぶりかに、完全にリラックスできました。彼女にとって、その島は楽園でした。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。