まず覚える表現
offshore wind farm
沖合風力発電所
学習ポイント
まず覚える表現
offshore wind farm
沖合風力発電所
注意する形
誤 The boat went to offshore.
The boat went offshore.
offshore を副詞として使う場合、普通は to を付けません。
覚え方
off + shore で覚える
off は「離れて」、shore は「岸」。offshore は「岸から離れて」なので「沖合の」と覚えられます。
海岸から離れた海の上にある、またはそこで行われることを表します。風力発電、石油掘削、船などについてよく使います。
The company is building an offshore wind farm.
その会社は沖合に風力発電所を建設している。
会社、銀行口座、投資などが自国ではなく外国にあることを表します。ビジネスや金融でよく使われます。
The firm opened an offshore office to reduce costs.
その会社はコストを下げるために海外オフィスを開設した。
海岸から離れた海の方向へ、またはその場所で、という意味です。
The boat drifted offshore during the night.
そのボートは夜の間に沖合へ流された。
会社が仕事、サービス、生産などをコストの低い外国へ移すことを表します。主にビジネスの文脈で使います。
Some companies offshore customer support to save money.
一部の会社は費用を節約するためにカスタマーサポートを海外に移す。
Offshore wind power is growing in many countries.
沖合風力発電は多くの国で成長している。
We saw dolphins swimming offshore.
私たちは沖合で泳いでいるイルカを見た。
The company moved part of its software development offshore.
その会社はソフトウェア開発の一部を海外に移した。
He was asked to explain his offshore bank account.
彼は海外銀行口座について説明を求められた。
Offshore drilling can be expensive and risky.
沖合での掘削は費用が高く、危険を伴うことがある。
offshore はもともと「岸から離れた海の」という意味ですが、ビジネスでは「海外の」「業務を海外に移す」という意味でも使います。文脈で判断しましょう。
形容詞では an offshore wind farm のように名詞の前に置きます。副詞では The ship moved offshore. のように動詞を説明します。
overseas は一般的に「海外へ・海外で」という意味です。offshore は金融、会社、業務委託、税金、規制などの文脈で使われることが多く、少しビジネス寄りの響きがあります。
誤: The boat went to offshore.
正: The boat went offshore.
offshore を副詞として使う場合、普通は to を付けません。
誤: They built a wind farm in offshore.
正: They built an offshore wind farm.
offshore は名詞の前に置いて「沖合の」という形容詞として使うのが自然です。場所を言うなら offshore from the coast などと言えます。
誤: The company offshored to work.
正: The company offshored the work.
動詞 offshore は「業務などを海外に移す」という他動詞として使うことが多く、目的語に the work や jobs などを置きます。
沖合風力発電所
The offshore wind farm supplies electricity to thousands of homes.
その沖合風力発電所は何千もの家庭に電力を供給している。
沖合掘削、海洋掘削
Offshore drilling requires special equipment and strict safety rules.
沖合掘削には特別な設備と厳しい安全規則が必要だ。
海外口座、オフショア口座
The documents showed several offshore accounts.
その書類にはいくつかの海外口座が示されていた。
海外会社、オフショア会社
They set up an offshore company for international business.
彼らは国際ビジネスのために海外会社を設立した。
仕事を海外へ移す
Workers were worried that management would move jobs offshore.
従業員たちは経営陣が仕事を海外へ移すのではないかと心配していた。
off + shore : 岸から離れて
off は「離れて」、shore は「岸、海岸」という意味です。2語が合わさって「岸から離れたところにある」という意味になりました。
形容詞 / 陸上の、国内の
offshore の反対語として、海ではなく陸上にあること、または国外ではなく国内にあることを表します。
名詞 / オフショア化、海外移転
業務や生産を海外に移すこと。
形容詞 / 海外移転された
offshored jobs のように使います。
off は「離れて」、shore は「岸」。offshore は「岸から離れて」なので「沖合の」と覚えられます。
海岸から遠い海の上に風車が並んでいるイメージを思い浮かべると、offshore wind farm と一緒に覚えやすいです。
Mika visited a small town by the sea. From the beach, she could see an offshore wind farm. Later, her brother said his company might move some jobs offshore. Mika noticed that the same word could mean both far from the shore and in another country.
ミカは海辺の小さな町を訪れた。浜辺から、彼女は沖合の風力発電所を見ることができた。あとで兄が、自分の会社はいくつかの仕事を海外に移すかもしれないと言った。ミカは、同じ単語が「岸から離れた」と「外国に」という両方の意味を持つことに気づいた。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。