まず覚える表現
an obsequious attitude
こびへつらう態度
学習ポイント
まず覚える表現
an obsequious attitude
こびへつらう態度
注意する形
誤 The waiter was very obsequious, so we enjoyed the restaurant.
The waiter was very polite, so we enjoyed the restaurant.
よい意味で『丁寧』と言いたい場合は polite や courteous が自然です。obsequious は『こびへつらう』という否定的な意味です。
覚え方
上司に過剰におじぎする人
上司の小さな冗談にも大げさに笑い、何度もおじぎして褒める人を想像すると、obsequious の否定的な感じが覚えやすいです。
相手、特に権力や地位のある人に気に入られようとして、必要以上に丁寧で従順にふるまう様子を表します。普通は悪い意味で使われます。
The assistant was obsequious toward every senior manager.
その助手は上級管理職全員にこびへつらっていた。
自分の意見を出さず、相手の機嫌を取るために何でも従うような態度を表します。polite よりもかなり否定的な響きがあります。
His obsequious smile made the conversation feel uncomfortable.
彼の卑屈なほど従順な笑顔のせいで、その会話は居心地の悪いものになった。
The intern sounded obsequious when he praised every idea the director had.
そのインターンは、部長のすべての案をほめた時、こびへつらっているように聞こえた。
The reporter criticized the minister's obsequious attitude toward powerful donors.
その記者は、有力な寄付者に対する大臣のこびへつらう態度を批判した。
Good service should be polite, not obsequious.
良い接客は丁寧であるべきだが、こびへつらうものであってはならない。
The king enjoyed the obsequious compliments of his courtiers.
王は廷臣たちのこびへつらった賛辞を楽しんでいた。
Her tone became strangely obsequious after she realized he was the CEO.
彼がCEOだと気づいた後、彼女の口調は妙にこびへつらうものになった。
obsequious は『丁寧』ではなく、『気に入られようとして不自然にへりくだる』という悪い評価を含みます。人に直接言うと強い批判になります。
polite は自然でよい『礼儀正しい』態度です。obsequious は、相手の権力や利益を意識して、過度に褒めたり従ったりする態度です。
obsequious attitude, obsequious smile, obsequious servant, obsequious praise のように、態度・笑顔・人・賛辞などを修飾します。
誤: The waiter was very obsequious, so we enjoyed the restaurant.
正: The waiter was very polite, so we enjoyed the restaurant.
よい意味で『丁寧』と言いたい場合は polite や courteous が自然です。obsequious は『こびへつらう』という否定的な意味です。
誤: He obsequious to his boss.
正: He was obsequious to his boss.
obsequious は形容詞なので、文の述語にする時は be obsequious の形にします。
誤: She gave an obsequious to the manager.
正: She gave an obsequious compliment to the manager.
obsequious は形容詞なので、名詞の前に置いて使います。単独で名詞としては普通使いません。
こびへつらう態度
His obsequious attitude annoyed his coworkers.
彼のこびへつらう態度は同僚たちをいらだたせた。
へつらった笑顔、卑屈な笑顔
The clerk gave an obsequious smile to the wealthy customer.
店員は裕福な客にへつらった笑顔を向けた。
こびへつらった称賛
The leader grew tired of obsequious praise and asked for honest opinions.
そのリーダーはこびへつらった称賛にうんざりし、正直な意見を求めた。
誰かにこびへつらう
He was obsequious to anyone who could help his career.
彼は自分のキャリアに役立つ人なら誰にでもこびへつらった。
副詞 / こびへつらって、卑屈に
動作や話し方を説明する副詞です。
名詞 / こびへつらい、卑屈な従順さ
性質や態度を表す名詞です。
上司の小さな冗談にも大げさに笑い、何度もおじぎして褒める人を想像すると、obsequious の否定的な感じが覚えやすいです。
obsequious は『polite のやりすぎで不自然・卑屈』と覚えると、普通の丁寧さとの違いが分かります。
At the meeting, everyone gave honest feedback except Daniel. He laughed loudly at every weak joke the boss made and praised every plan as brilliant. His obsequious behavior did not help him. The boss finally said, “I need real opinions, not empty compliments.” Daniel looked embarrassed and quietly opened his notebook.
会議で、ダニエル以外の全員は正直な意見を言いました。彼は上司のつまらない冗談にも大声で笑い、すべての計画をすばらしいと褒めました。彼のこびへつらう態度は役に立ちませんでした。ついに上司は『空っぽの褒め言葉ではなく、本当の意見が必要だ』と言いました。ダニエルは恥ずかしそうに、静かにノートを開きました。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。