まず覚える表現
corn kernel
トウモロコシの粒
学習ポイント
まず覚える表現
corn kernel
トウモロコシの粒
注意する形
誤 The colonel of the operating system manages memory.
The kernel of the operating system manages memory.
colonel は「大佐」で、発音は似ていますが意味が違います。OSの中核は kernel です。
覚え方
外側ではなく中の粒
ナッツの殻を割ると、中に大事な kernel があるイメージで覚えましょう。そこから「核心」「中核」という意味にもつながります。
トウモロコシや麦などの小さな粒、またはナッツや種の食べられる中身を指します。
She added corn kernels to the salad.
彼女はサラダにトウモロコシの粒を加えた。
物事のいちばん重要な部分や、考え・話の中心になる部分を表します。
There is a kernel of truth in his story.
彼の話には少し真実の核心がある。
コンピューターのオペレーティングシステムで、ハードウェアとソフトウェアのやり取りを管理する中心部分です。
The Linux kernel controls memory and hardware resources.
Linuxカーネルはメモリとハードウェア資源を制御する。
Heat the oil, then add the corn kernels to the pan.
油を熱してから、フライパンにトウモロコシの粒を入れてください。
The article contains a kernel of truth, but it exaggerates the facts.
その記事には真実の核心が少しあるが、事実を大げさに書いている。
A bug in the kernel can make the whole system unstable.
カーネル内のバグは、システム全体を不安定にすることがある。
These sunflower kernels are good for snacks and baking.
このヒマワリの種の中身は、おやつや焼き菓子に向いている。
corn kernels は「トウモロコシの粒」、sunflower kernels は「ヒマワリの種の中身」のように使います。硬い殻そのものではなく、中の部分を指すことが多いです。
a kernel of truth は「少しの真実」「真実の核心」という意味の定型表現です。完全に正しいわけではないが、一部は本当だと言うときに使います。
コンピューター分野では、kernel はOSの最も基本的な中核部分を指します。日本語でもそのまま「カーネル」と言います。
誤: The colonel of the operating system manages memory.
正: The kernel of the operating system manages memory.
colonel は「大佐」で、発音は似ていますが意味が違います。OSの中核は kernel です。
誤: I ate the shell of the walnut kernel.
正: I ate the walnut kernel after removing the shell.
kernel は殻ではなく、中の食べられる部分を指します。shell は「殻」です。
トウモロコシの粒
One corn kernel got stuck between my teeth.
トウモロコシの粒が一本の歯の間に挟まった。
少しの真実、真実の核心
Her rumor had a kernel of truth.
彼女のうわさ話には少し真実が含まれていた。
Linuxカーネル
Developers released a new version of the Linux kernel.
開発者たちはLinuxカーネルの新しいバージョンを公開した。
カーネルモジュール
The driver was loaded as a kernel module.
そのドライバーはカーネルモジュールとして読み込まれた。
cyrnel : 小さな粒、種
kernel は古英語 cyrnel に由来し、「小さな粒」を表しました。そこから、食べ物の粒だけでなく、物事の中心・核心という意味にも広がりました。
名詞 / kernel の複数形
食べ物の粒を数えるときや、複数のカーネルを指すときに使います。
ナッツの殻を割ると、中に大事な kernel があるイメージで覚えましょう。そこから「核心」「中核」という意味にもつながります。
kernel は「小さな粒」だけでなく「中心にある大事な部分」。core part と結びつけると覚えやすいです。
Mika bought a bag of corn kernels for movie night. As the popcorn popped, her brother talked about his computer class. He said the kernel was the heart of an operating system. Mika smiled and said, “So a kernel is the important part, whether it is in food or in a computer.”
ミカは映画の夜のためにトウモロコシの粒を一袋買った。ポップコーンがはじける間、弟はコンピューターの授業について話した。彼は、カーネルはOSの心臓部だと言った。ミカは笑って「つまり、食べ物でもコンピューターでも、kernel は大事な中の部分なんだね」と言った。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。