まず覚える表現
the irony is that ...
皮肉なことに…である
学習ポイント
まず覚える表現
the irony is that ...
皮肉なことに…である
注意する形
誤 It was irony that he missed the meeting about punctuality.
It was ironic that he missed the meeting about punctuality.
文全体を『皮肉なことだ』と説明するときは、名詞 irony ではなく形容詞 ironic を使うのが自然です。
覚え方
消防署が燃えるイメージ
『火を消す場所が燃える』という予想と逆の場面を思い浮かべると、irony の中心イメージを覚えやすいです。
期待していたことや普通なら起こりそうなことと、実際の結果が反対になること。少しおかしさや意外さを感じる場面で使います。
The irony is that the fire station burned down.
皮肉なことに、その消防署が燃えてしまった。
言葉の表面上の意味と、本当に言いたい意味が反対になる表現。批判やユーモアをこめて使われることがあります。
When she called the messy room beautiful, her voice was full of irony.
彼女が散らかった部屋を美しいと言ったとき、その声には皮肉がこもっていた。
物語や劇で、読者や観客は真実を知っているのに、登場人物は知らないという表現技法。文学や映画の説明でよく使われます。
The play uses dramatic irony because the audience knows the hero is in danger.
その劇は、観客が主人公の危険を知っているため、劇的アイロニーを使っている。
There was a strange irony in getting a parking ticket outside the driving school.
自動車学校の外で駐車違反の切符を切られるなんて、妙な皮肉だった。
The irony of the new time-saving system is that it creates more paperwork.
その新しい時間節約システムの皮肉な点は、事務作業を増やしていることだ。
The novel is rich in irony, so many scenes mean more than they first seem to.
その小説にはアイロニーが豊富なので、多くの場面が最初に見える以上の意味を持っている。
Many people noticed the irony of a health expert smoking during the interview.
健康の専門家がインタビュー中に喫煙しているという皮肉に、多くの人が気づいた。
irony は『予想と現実のずれ』や『反対の意味を言う表現』を広く指します。sarcasm は相手をからかったり傷つけたりする強い皮肉で、irony の一種になることがあります。
coincidence は単なる『偶然の一致』です。irony は、結果が期待や常識と逆で、そこに皮肉な意味やおかしさがある場合に使います。
『皮肉な』と言いたいときは irony ではなく ironic を使います。例: It was ironic that he forgot his own reminder.
誤: It was irony that he missed the meeting about punctuality.
正: It was ironic that he missed the meeting about punctuality.
文全体を『皮肉なことだ』と説明するときは、名詞 irony ではなく形容詞 ironic を使うのが自然です。
誤: This is an irony.
正: This is an example of irony.
irony は不可算名詞として使うことが多く、『一つの皮肉な例』は an example of irony と言うのが自然です。
誤: It is irony because I met my friend by chance.
正: It is a coincidence because I met my friend by chance.
ただ偶然会っただけなら coincidence です。期待と逆の結果や皮肉な意味がある場合に irony を使います。
皮肉なことに…である
The irony is that the cheapest option cost us more in the end.
皮肉なことに、いちばん安い選択肢が結局いちばん高くついた。
皮肉を理解する感覚、アイロニーの感覚
Her essays show a sharp sense of irony.
彼女のエッセイには鋭い皮肉の感覚が表れている。
劇的アイロニー
Dramatic irony makes the audience worry before the character notices the danger.
劇的アイロニーは、登場人物が危険に気づく前に観客を不安にさせる。
言葉による皮肉、反語
Saying "Great weather" during a storm is a simple example of verbal irony.
嵐の中で『いい天気だね』と言うのは、言葉による皮肉の簡単な例だ。
eirōneia : 知らないふり、控えめなふり
irony はギリシャ語の eirōneia に由来し、もともとは『知らないふりをすること』のような意味でした。そこから、表面の言葉と本当の意味がずれる表現を指すようになりました。
形容詞 / 皮肉な、予想と逆の
状況や結果を説明するときによく使います。
副詞 / 皮肉にも、意外にも
文頭で Ironically, ... の形がよく使われます。
『火を消す場所が燃える』という予想と逆の場面を思い浮かべると、irony の中心イメージを覚えやすいです。
irony は『期待と逆のことが起こる』または『言葉と本音が逆』と覚えると理解しやすいです。
Mika bought a book called How to Save Money. On the way home, she left it on the train and had to buy another copy. She laughed at the irony. The book was supposed to help her spend less, but it made her spend more.
ミカは『お金の節約法』という本を買いました。帰り道、彼女はその本を電車に置き忘れ、もう一冊買わなければなりませんでした。彼女はその皮肉に笑いました。その本は出費を減らすためのものだったのに、かえって出費を増やしたのです。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。