まず覚える表現
be indifferent to something
〜に無関心である
学習ポイント
まず覚える表現
be indifferent to something
〜に無関心である
注意する形
誤 He is indifferent about the problem.
He is indifferent to the problem.
「〜に無関心な」は indifferent to ... が最も一般的です。about も文脈によって可能ですが、to のほうが標準的で自然です。
覚え方
in + different で「違いを気にしない」
in- は「〜でない」、different は「違う」。『違いがあっても気にしない』と考えると、「無関心な」を覚えやすいです。
人・物・出来事などに対して、特に興味や関心を持たない様子。よく be indifferent to ... の形で使います。
He seemed indifferent to the news.
彼はそのニュースに無関心なようだった。
何かが起きても感情が動かず、重要だと思っていない様子。冷たい印象を与えることがあります。
She was indifferent to criticism from strangers.
彼女は見知らぬ人からの批判を気にしていなかった。
品質・出来・能力などが特に良くも悪くもなく、あまり印象に残らないことを表します。
The restaurant served an indifferent meal.
そのレストランの食事は特に良くも悪くもないものだった。
Tom is not angry; he is simply indifferent to their opinions.
トムは怒っているのではなく、ただ彼らの意見に無関心なだけだ。
Many students were indifferent to the new rule at first.
多くの生徒は最初、その新しい規則に無関心だった。
A leader cannot remain indifferent when team members are struggling.
チームのメンバーが苦しんでいるとき、リーダーは無関心のままではいられない。
The design was attractive, but the material was indifferent.
デザインは魅力的だったが、素材は平凡だった。
「〜に無関心な」と言うときは indifferent to the problem のように to を使うのが一般的です。about も使われることがありますが、学習者はまず to を覚えると自然です。
indifferent は単に「知らない」ではなく、「関心を持たない」「気にしない」という意味なので、人に対して使うと冷淡に聞こえる場合があります。
spelling は different に似ていますが、indifferent は「違う」ではなく「無関心な」「平凡な」という意味です。
誤: He is indifferent about the problem.
正: He is indifferent to the problem.
「〜に無関心な」は indifferent to ... が最も一般的です。about も文脈によって可能ですが、to のほうが標準的で自然です。
誤: I am indifferent with politics.
正: I am indifferent to politics.
indifferent の後に with を使うのは不自然です。対象を表すときは to を使います。
誤: This plan is indifferent from the old one.
正: This plan is different from the old one.
「〜と違う」は different from です。indifferent は「無関心な」という別の単語です。
〜に無関心である
She is indifferent to fashion trends.
彼女は流行のファッションに無関心だ。
無関心のままでいる
We cannot remain indifferent to poverty in our city.
私たちは自分たちの街の貧困に無関心のままではいられない。
無関心な態度
His indifferent attitude upset his friends.
彼の無関心な態度は友人たちを怒らせた。
平凡な品質、ぱっとしない品質
The product was cheap but of indifferent quality.
その製品は安かったが、品質はぱっとしなかった。
indifferent は語源的に「差がない・区別しない」という考えから、「どちらでもよい」「無関心な」という意味に発展しました。
否定、〜でない
形容詞につき、「〜でない」という意味を作る接頭辞です。
indifferens : 違いのない、区別しない
Latin の in-(〜でない)と differens(異なる)に由来し、古くは「違いがない」「どちらにも偏らない」という意味を持ちました。そこから現代英語の「無関心な」「平凡な」という意味につながっています。
名詞 / 無関心、冷淡
状態や態度を表す名詞です。
副詞 / 無関心に、平凡に
行動や態度の様子を表す副詞です。
in- は「〜でない」、different は「違う」。『違いがあっても気にしない』と考えると、「無関心な」を覚えやすいです。
“He is indifferent to politics.”(彼は政治に無関心だ)のように、indifferent to ... をひとまとまりで覚えましょう。
Mika loved planning class events, but Ken looked indifferent. He did not vote for any idea and kept looking at his phone. Later, Mika asked him why. Ken said he was worried about his sick dog, not the event. Mika realized that an indifferent face does not always mean a cold heart.
ミカはクラス行事を計画するのが好きでしたが、ケンは無関心に見えました。彼はどの案にも投票せず、ずっと携帯を見ていました。あとでミカが理由を尋ねると、ケンは行事ではなく病気の犬のことを心配していたと言いました。ミカは、無関心に見える顔が必ずしも冷たい心を意味するわけではないと気づきました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。