まず覚える表現
the Gulf of Mexico
メキシコ湾
学習ポイント
まず覚える表現
the Gulf of Mexico
メキシコ湾
注意する形
誤 There is a big gulf of the two groups.
There is a big gulf between the two groups.
「2つの集団の間の隔たり」は gulf between A and B と言います。of ではなく between を使います。
覚え方
大きく口を開けた海
gulf は陸地が大きく口を開けて海を受け入れているイメージで「湾」と覚えましょう。
陸地に一部を囲まれた、大きく深い海の入り込みを指します。bay「湾」より大きい場合によく使われます。
The ship sailed across the gulf at sunrise.
その船は日の出のころ湾を渡った。
考え方、立場、年齢、貧富などの間にある大きな違いや距離を表します。比喩的な意味です。
There is a wide gulf between the rich and the poor.
富裕層と貧困層の間には大きな隔たりがある。
地面や岩などにできた深く大きな割れ目を指すことがあります。文学的・やや硬い表現です。
A dark gulf opened beneath the broken bridge.
壊れた橋の下に暗い深い裂け目が広がっていた。
The Gulf of Mexico is famous for its warm waters.
メキシコ湾は暖かい海で有名です。
Our hotel had a beautiful view of the gulf.
私たちのホテルからは湾の美しい景色が見えた。
Education can help reduce the gulf between different social groups.
教育は異なる社会集団の間の隔たりを小さくする助けになる。
The new manager tried to bridge the gulf between the sales team and the engineers.
新しいマネージャーは営業チームと技術者の間の溝を埋めようとした。
The climber looked down into the silent gulf below.
登山者は下にある静かな深い裂け目を見下ろした。
どちらも「湾」ですが、gulf は一般に bay より大きく、陸地により深く入り込んだ海を指すことが多いです。ただし地名では歴史的な名前が優先されるため、必ず大きさだけで決まるわけではありません。
a gulf between A and B の形で「AとBの間の大きな隔たり」という意味になります。意見、世代、文化、収入などの差についてよく使います。
文脈によって the Gulf は「ペルシャ湾」やその周辺地域を指すことがあります。地理やニュースでは、どの湾を指すか文脈で確認しましょう。
誤: There is a big gulf of the two groups.
正: There is a big gulf between the two groups.
「2つの集団の間の隔たり」は gulf between A and B と言います。of ではなく between を使います。
誤: We swam in a small gulf near the beach.
正: We swam in a small bay near the beach.
小さな海の入り込みには gulf より bay のほうが自然です。gulf は比較的大きな湾に使われます。
メキシコ湾
Many hurricanes form over the Gulf of Mexico.
多くのハリケーンはメキシコ湾上で発生する。
AとBの間の大きな隔たり
There is a wide gulf between their promises and their actions.
彼らの約束と行動の間には大きな隔たりがある。
隔たりを埋める
The project aims to bridge the gulf between research and business.
そのプロジェクトは研究とビジネスの隔たりを埋めることを目指している。
隔たりを広げる
Poor communication only widened the gulf between the two departments.
不十分なコミュニケーションは、2つの部署の間の溝を広げるだけだった。
kolpos : 胸、入り江、湾
英語 gulf は中英語に入り、古フランス語 golfe やイタリア語 golfo を経て、最終的にはギリシャ語 kolpos「胸、入り江、湾」にさかのぼるとされます。
名詞 / 湾、隔たりの複数形
地理的な湾にも、比喩的な隔たりにも使えます。
gulf は陸地が大きく口を開けて海を受け入れているイメージで「湾」と覚えましょう。
「湾に橋をかける」イメージから、bridge the gulf =「隔たりを埋める」と覚えると比喩の意味も覚えやすいです。
Mika visited a town beside a quiet gulf. The water was blue, and small boats moved slowly in the morning light. Later, she joined a meeting with local students. At first, there was a gulf between their ideas, but they listened carefully and found a plan together.
ミカは静かな湾のそばにある町を訪れました。水は青く、朝の光の中で小さな船がゆっくり動いていました。その後、彼女は地元の学生たちとの会議に参加しました。最初は考えに隔たりがありましたが、彼らは注意深く聞き合い、一緒に計画を見つけました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。