まず覚える表現
an extravagant lifestyle
ぜいたくな生活様式
学習ポイント
まず覚える表現
an extravagant lifestyle
ぜいたくな生活様式
注意する形
誤 He is very extravagant to buy.
He is very extravagant with his money.
「お金に関して浪費する」は extravagant with money と言うのが自然です。
覚え方
extra + やりすぎ
extravagant は「extra にやりすぎ」と考えると、「ぜいたくすぎる」「度を超した」という意味を思い出しやすいです。
必要以上にお金や物を使う様子。人の買い方や生活スタイルについてよく使います。
Buying a new designer bag every month is extravagant.
毎月新しいブランドバッグを買うのはぜいたくだ。
物やイベントなどが、普通よりもかなり高く、豪華であることを表します。良い意味にも批判的な意味にもなります。
They held an extravagant wedding at a castle.
彼らは城で豪華な結婚式を挙げた。
言葉・主張・ほめ方などが普通の範囲を超えていて、大げさに感じられるときに使います。
The advertisement made extravagant claims about the product.
その広告はその製品について大げさな主張をした。
The hotel was beautiful, but the price felt extravagant.
そのホテルは美しかったが、値段はぜいたくすぎるように感じた。
My parents taught me not to be extravagant with money.
両親は私にお金を浪費しないよう教えてくれた。
The company canceled the extravagant party to reduce costs.
その会社は費用を減らすために豪華すぎるパーティーを中止した。
Customers did not believe the brand's extravagant promises.
顧客はそのブランドの大げさな約束を信じなかった。
lavish は「豪華で気前がよい」という肯定的な響きでも使えます。extravagant は「お金を使いすぎ」「やりすぎ」という批判的な響きになりやすい語です。
an extravagant person は「浪費する人」、an extravagant meal は「豪華すぎる食事」、an extravagant claim は「大げさな主張」という意味になります。
誤: He is very extravagant to buy.
正: He is very extravagant with his money.
「お金に関して浪費する」は extravagant with money と言うのが自然です。
誤: It was an extravagance hotel.
正: It was an extravagant hotel.
hotel を説明する形容詞は extravagant です。extravagance は名詞で「ぜいたく、浪費」です。
ぜいたくな生活様式
He could no longer afford his extravagant lifestyle.
彼はもはやぜいたくな生活を続ける余裕がなかった。
高価すぎる贈り物、豪華な贈り物
She thanked him for the extravagant gift but said it was too much.
彼女は豪華な贈り物に感謝したが、やりすぎだと言った。
浪費、ぜいたくな支出
The report criticized the mayor's extravagant spending.
その報告書は市長の浪費を批判した。
大げさな主張
Scientists questioned the company's extravagant claims.
科学者たちはその会社の大げさな主張に疑問を示した。
extravagari : 外へさまよう、範囲を外れる
Latin の extra「外に」と vagari「さまよう」に由来します。もともとは「通常の範囲から外れる」という考えがあり、そこから「度を超した」「浪費的な」という意味になりました。
名詞 / ぜいたく、浪費、度を超した行為
お金の使いすぎや豪華すぎることを表す名詞。
副詞 / ぜいたくに、大げさに
動詞や形容詞を説明する副詞。
extravagant は「extra にやりすぎ」と考えると、「ぜいたくすぎる」「度を超した」という意味を思い出しやすいです。
金色の飾りだらけで費用がかかりすぎるパーティーを想像すると、extravagant party「豪華すぎるパーティー」が覚えやすくなります。
Mika wanted to save money, but her friends invited her to an extravagant restaurant. The food looked amazing, yet one meal cost as much as a week's groceries. She enjoyed the dinner, but later she decided to choose simpler places.
ミカはお金を貯めたいと思っていましたが、友人たちに豪華すぎるレストランへ誘われました。料理はすばらしく見えましたが、1回の食事代が1週間分の食料品代ほどしました。彼女は夕食を楽しみましたが、その後はもっと質素な店を選ぶことにしました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。