まず覚える表現
endanger lives
命を危険にさらす
学習ポイント
まず覚える表現
endanger lives
命を危険にさらす
注意する形
誤 The animals endanger because of pollution.
The animals are endangered because of pollution.
endanger は他動詞なので、この文では受け身の are endangered(危険にさらされている)が自然です。
覚え方
danger を動詞にする en-
danger は「危険」。en- がついて endanger になると「危険な状態にする」つまり「危険にさらす」と覚えましょう。
人、命、計画、環境などを危ない状態にすること。自分が危険になるのではなく、何かを危険な状態にする他動詞です。
Careless driving can endanger many lives.
不注意な運転は多くの命を危険にさらすことがある。
動物や植物の種が、数の減少や環境破壊によって生き残るのが難しい状態にされることを表します。
Illegal hunting may endanger rare animals.
違法な狩猟は希少動物を絶滅の危機にさらす可能性がある。
Texting while driving can endanger everyone on the road.
運転中にメールを打つことは、道路上のすべての人を危険にさらす可能性がある。
Pollution can endanger fish and birds in the river.
汚染は川の魚や鳥を危険にさらすことがある。
Ignoring safety rules may endanger workers at the factory.
安全規則を無視すると、工場の作業員を危険にさらすおそれがある。
The new construction plan could endanger the local wildlife.
その新しい建設計画は地域の野生生物を危険にさらす可能性がある。
endanger は通常、目的語が必要です。endanger lives(命を危険にさらす)、endanger animals(動物を危険にさらす)のように使います。
danger は名詞で「危険」、endanger は動詞で「危険にさらす」です。be in danger は「危険な状態にある」、endanger は「何かを危険にする」という意味です。
誤: The animals endanger because of pollution.
正: The animals are endangered because of pollution.
endanger は他動詞なので、この文では受け身の are endangered(危険にさらされている)が自然です。
誤: Smoking is danger your health.
正: Smoking endangers your health.
danger は名詞で、動詞としては使えません。「健康を危険にさらす」は endanger your health と言います。
命を危険にさらす
The storm endangered lives across the region.
その嵐は地域全体で人々の命を危険にさらした。
公共の安全を危険にさらす
The broken bridge could endanger public safety.
壊れた橋は公共の安全を危険にさらす可能性がある。
種を絶滅の危機にさらす
Habitat loss can endanger a species within a few decades.
生息地の喪失は、数十年のうちにある種を絶滅の危機にさらすことがある。
深刻に危険にさらす
A lack of clean water can seriously endanger children's health.
きれいな水が不足すると、子どもたちの健康を深刻に危険にさらすことがある。
endanger は en- + danger から成り、「危険な状態にする」という意味の動詞です。
〜の状態にする、〜の中に入れる
名詞や形容詞について、動詞を作ることがあります。endanger は「danger(危険)」の状態にする、つまり「危険にさらす」という意味になります。
名詞 / 危険
be in danger で「危険な状態にある」。
形容詞 / 危険な
a dangerous road(危険な道)のように名詞を説明します。
形容詞 / 絶滅危惧の、危険にさらされた
endangered species(絶滅危惧種)でよく使われます。
名詞 / 危険にさらすこと、危険にさらされること
法的・正式な文脈で使われることがあります。
danger は「危険」。en- がついて endanger になると「危険な状態にする」つまり「危険にさらす」と覚えましょう。
誰かを danger zone(危険地帯)に入れてしまうイメージで、endanger = 危険にさらす と覚えられます。
A small town planned to cut down a forest to build a road. A student group studied the area and found rare birds there. They told the mayor that the plan could endanger the birds. After the meeting, the town changed the route and protected the forest.
ある小さな町は、道路を作るために森を伐採する計画を立てました。学生グループがその地域を調べると、そこに希少な鳥がいることが分かりました。彼らは町長に、その計画は鳥を危険にさらす可能性があると伝えました。会議の後、町はルートを変更し、森を守りました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。