まず覚える表現
weather bureau
気象局
学習ポイント
まず覚える表現
weather bureau
気象局
注意する形
誤 I visited a bureau to buy bread.
I visited a bakery to buy bread.
bureau は『事務所・機関・案内所』や家具を表す語で、パン屋の意味では使わない。
覚え方
机から事務所へ
bureau はもともと『机』に関係する語。机がたくさんある場所を想像して、『事務所・局』の意味につなげると覚えやすい。
政府や大きな組織の中で、特定の仕事を担当する部署や機関を指す。ニュースや公的な文脈でよく使われる。
The bureau collects data on employment and wages.
その局は雇用と賃金に関するデータを集めている。
旅行・情報・相談など、特定のサービスを提供する事務所を指す。
We stopped at the tourist bureau to get a city map.
私たちは市内地図をもらうために観光案内所に立ち寄った。
特にアメリカ英語では、衣類などを入れる引き出し付きの家具を指す。イギリス英語では、引き出しやふた付きの書き物机を指すことがある。
She put her sweaters in the top drawer of the bureau.
彼女はセーターをたんすの一番上の引き出しに入れた。
The weather bureau warned people about the coming storm.
気象局は近づいている嵐について人々に警告した。
The tourist bureau gave us helpful advice about local restaurants.
観光案内所は地元のレストランについて役立つアドバイスをくれた。
She works for a bureau that investigates consumer complaints.
彼女は消費者からの苦情を調査する機関で働いている。
His passport was hidden in a small drawer of the bureau.
彼のパスポートはたんすの小さな引き出しに隠されていた。
According to the labor bureau, unemployment fell last month.
労働局によると、先月失業率は下がった。
bureau は政府機関や大きな組織の部署名に使われることが多く、department や office より少し公的・組織的な響きがある。
アメリカ英語では bureau は主に『たんす』を表す。イギリス英語では、書き物用の机を指すことがあるため、文脈で判断する。
一般的には bureaus がよく使われる。bureaux はフランス語由来の形で、やや格式ばった印象がある。
誤: I visited a bureau to buy bread.
正: I visited a bakery to buy bread.
bureau は『事務所・機関・案内所』や家具を表す語で、パン屋の意味では使わない。
誤: The bureau are responsible for the report.
正: The bureau is responsible for the report.
bureau は単数名詞なので、単数として扱う場合は is を使う。複数なら bureaus are になる。
気象局
The weather bureau issued a flood warning.
気象局は洪水警報を出した。
観光案内所
You can get free maps at the tourist bureau.
観光案内所で無料の地図がもらえます。
労働局
The labor bureau released new employment figures.
労働局は新しい雇用統計を発表した。
信用情報機関
The bank checked his report from a credit bureau.
銀行は信用情報機関からの彼の報告書を確認した。
bureau : 机、事務所
もともとはフランス語で、机を覆う布や机を意味し、そこから『机で仕事をする場所』、さらに『事務所・機関』という意味に広がった。
名詞 / bureau の複数形
現代英語で最も一般的な複数形。
名詞 / bureau の複数形
フランス語由来の複数形で、格式ばった文脈で見られることがある。
bureau はもともと『机』に関係する語。机がたくさんある場所を想像して、『事務所・局』の意味につなげると覚えやすい。
旅行先で地図をもらう『tourist bureau=観光案内所』というまとまりで覚えると実用的。
Mika arrived in a new city and did not know where to go. She found a tourist bureau near the station. A kind worker gave her a map and marked a quiet museum. Later, Mika called the weather bureau because dark clouds were coming.
ミカは新しい町に着き、どこへ行けばよいか分かりませんでした。駅の近くで観光案内所を見つけました。親切な職員が地図をくれて、静かな博物館に印を付けてくれました。その後、暗い雲が近づいていたので、ミカは気象局に電話しました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。