まず覚える表現
open a valve
バルブを開ける
学習ポイント
まず覚える表現
open a valve
バルブを開ける
注意する形
誤 The valve in this lamp is broken.
The bulb in this lamp is broken.
英語の valve は普通「弁・バルブ」です。電球は bulb と言います。
覚え方
流れを止める小さな門
valve は水や空気の通り道にある「小さな門」と考えると覚えやすいです。開けると流れ、閉めると止まります。
水・ガス・空気・油などの流れを開けたり閉めたり、量を調整したりするための部品。機械、配管、タイヤなどで使われます。
Turn the valve to stop the water.
水を止めるためにバルブを回してください。
体の中で血液などが一方向に流れるようにし、逆流を防ぐ部分。特に heart valve「心臓弁」としてよく使われます。
The doctor checked his heart valve.
医者は彼の心臓弁を調べた。
トランペットなどの金管楽器で、押すと空気の通り道が変わり、音の高さを変える部品。
She pressed the trumpet valve and played a lower note.
彼女はトランペットのバルブを押して、低い音を吹いた。
イギリス英語で、昔のラジオやアンプなどに使われた電子部品を指すことがあります。アメリカ英語では tube と言うのが普通です。
The old radio still uses valves.
その古いラジオは今でも真空管を使っている。
The plumber closed the main valve before fixing the pipe.
配管工はパイプを修理する前に元栓のバルブを閉めた。
Air was leaking from the tire valve.
タイヤのバルブから空気が漏れていた。
A damaged valve can make it harder for the heart to pump blood.
損傷した弁があると、心臓が血液を送り出しにくくなることがある。
Clean the valves regularly so the trumpet plays smoothly.
トランペットがなめらかに演奏できるように、バルブを定期的に掃除しましょう。
valve は液体・気体などの流れを制御する部品です。日本語の「バルブ」とほぼ同じですが、英語では電球を意味する bulb とは別の単語です。
バルブを開けるは open a valve、閉めるは close a valve と言います。日常では turn a valve「バルブを回す」もよく使います。
heart valve は「心臓弁」です。体の中で逆流を防ぐ働きをする部分にも valve を使います。
誤: The valve in this lamp is broken.
正: The bulb in this lamp is broken.
英語の valve は普通「弁・バルブ」です。電球は bulb と言います。
誤: Please shut the valve of water.
正: Please close the water valve.
「水のバルブ」は water valve が自然です。バルブを閉める動詞は close が一般的です。
バルブを開ける
Open the valve slowly to release the pressure.
圧力を逃がすために、バルブをゆっくり開けてください。
バルブを閉める
Close the valve if you smell gas.
ガスのにおいがしたらバルブを閉めてください。
安全弁
The safety valve prevents the tank from exploding.
安全弁はタンクの爆発を防ぐ。
心臓弁
The patient may need heart valve surgery.
その患者は心臓弁の手術が必要かもしれない。
タイヤのバルブ
Check the tire valve before adding air.
空気を入れる前にタイヤのバルブを確認してください。
valva : 折り戸の片側、扉の板
Latin の valva「折り戸の片側」から来た語です。開いたり閉じたりして通り道を制御するもの、というイメージが現在の「弁・バルブ」の意味につながっています。
形容詞 / バルブ付きの
a valved instrument「バルブ付きの楽器」のように使います。
形容詞 / バルブのない
technical な文脈で使われます。
valve は水や空気の通り道にある「小さな門」と考えると覚えやすいです。開けると流れ、閉めると止まります。
open と close をセットで覚えると、実際の会話や説明で使いやすくなります。
Ken heard water running in the kitchen. He looked under the sink and saw a small leak. His father said, “Close the valve first.” Ken turned the valve slowly, and the water stopped. Then they called a plumber to fix the pipe.
ケンは台所で水が流れる音を聞きました。シンクの下を見ると、小さな水漏れがありました。父は「まずバルブを閉めて」と言いました。ケンがバルブをゆっくり回すと、水は止まりました。それから二人は配管工を呼んでパイプを直してもらいました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。