まず覚える表現
at twilight
たそがれ時に
学習ポイント
まず覚える表現
at twilight
たそがれ時に
注意する形
誤 We saw the sun go down in the twilight.
We saw the sun go down at sunset.
太陽が沈む瞬間は sunset が自然です。twilight はその前後の薄暗い光の時間帯を指します。
覚え方
昼と夜の間の光
twilight は『昼でも夜でもない、中間のやわらかい光』をイメージすると覚えやすいです。
日の出の前や日没の後に、空に少し光が残っている時間や、そのやわらかい光を指します。特に夕方の日没後を指すことが多いです。
The garden looked peaceful in the twilight.
庭はたそがれの光の中で穏やかに見えた。
人の人生・時代・活動などが終わりに近づいている時期を比喩的に表します。
He wrote his best essays in the twilight of his career.
彼はキャリアの晩年に最も優れたエッセイを書いた。
名詞の前に置いて、たそがれ時の光や雰囲気を表します。
A twilight glow spread across the sky.
たそがれの光が空一面に広がった。
はっきり見えない、または通常の世界と違うような不思議で不確かな状態を表すことがあります。
The film creates a twilight world between dreams and reality.
その映画は夢と現実の間にある、あいまいで不思議な世界を作り出している。
We walked along the river at twilight.
私たちはたそがれ時に川沿いを歩いた。
The old town is especially beautiful in the twilight.
その古い町はたそがれの中で特に美しい。
Photographers love twilight because the light is soft and colorful.
写真家は光がやわらかく色鮮やかなので、たそがれ時を好む。
In the twilight of her life, she enjoyed quiet mornings with her grandchildren.
人生の晩年に、彼女は孫たちと静かな朝を楽しんだ。
The novel begins in a twilight landscape where every sound feels mysterious.
その小説は、あらゆる音が神秘的に感じられる薄暗い風景から始まる。
twilight は日没後のたそがれを指すことが多いですが、日の出前の薄明にも使えます。夕方をはっきり言いたいときは evening twilight と言えます。
sunset は太陽が沈む瞬間や時間を指します。twilight は太陽が地平線の下にあるが、空に光が残っている時間帯を指します。
the twilight of one's life や the twilight of an era のように、人生・時代・活動の終わりに近い時期を表します。少し文学的で落ち着いた響きがあります。
誤: We saw the sun go down in the twilight.
正: We saw the sun go down at sunset.
太陽が沈む瞬間は sunset が自然です。twilight はその前後の薄暗い光の時間帯を指します。
誤: I arrived on twilight.
正: I arrived at twilight.
時間帯を表す twilight には通常 at を使い、at twilight と言います。
誤: The room was twilight.
正: The room was dim.
twilight は主に自然の光や時間帯に使います。部屋が単に薄暗い場合は dim が自然です。
たそがれ時に
Bats often appear at twilight.
コウモリはたそがれ時によく現れる。
たそがれの中で
The mountains looked purple in the twilight.
山々はたそがれの中で紫色に見えた。
夕方の薄明、夕暮れ
The lake was calm during the evening twilight.
夕暮れの薄明の間、湖は穏やかだった。
薄明の時間帯、たそがれ時
The streets are quiet during the twilight hours.
たそがれ時には通りが静かになる。
晩年、人生の終わりに近い時期
They moved to a small seaside town for their twilight years.
彼らは晩年を過ごすために小さな海辺の町へ引っ越した。
twilight : 半分の光、二つの状態の間の光
twilight は古い英語の要素 twi-「二つの、半分のような」と light「光」が結びついた語とされます。昼と夜の間にある『中間の光』というイメージです。
形容詞 / たそがれに照らされた、薄暗い
文学的な響きがあり、twilit street のように使います。
形容詞 / たそがれ時の、薄暗い
名詞の前で twilight sky, twilight hours のように使います。
twilight は『昼でも夜でもない、中間のやわらかい光』をイメージすると覚えやすいです。
twi- を『二つの間』、light を『光』と考えると、『昼と夜の二つの間の光』という意味につながります。
Mina left the station at twilight. The sky was blue and pink, and the streetlights were just turning on. She walked slowly because the town looked softer and quieter than usual. By the time she reached home, the first stars were shining.
ミナはたそがれ時に駅を出た。空は青とピンクで、街灯がちょうどつき始めていた。町がいつもよりやわらかく静かに見えたので、彼女はゆっくり歩いた。家に着くころには、最初の星が輝いていた。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。