まず覚える表現
stay sober
しらふでいる、断酒を続ける
学習ポイント
まず覚える表現
stay sober
しらふでいる、断酒を続ける
注意する形
誤 He is sober from wine now.
He is sober now.
単に「今は酔っていない」と言うときは sober from wine ではなく sober now が自然です。
覚え方
sober driver で覚える
sober driver は「しらふの運転手」。飲酒運転の反対として覚えると、基本の意味が定着しやすいです。
お酒や薬物の影響を受けておらず、頭がはっきりしている状態を表します。
He stayed sober at the party because he had to drive home.
彼は家まで運転しなければならなかったので、パーティーではしらふでいた。
楽しい気分ではなく、現実的で真剣な態度や雰囲気を表します。
The news made everyone feel sober and quiet.
そのニュースで皆はまじめで静かな気持ちになった。
色・服装・デザインなどが派手ではなく、落ち着いていることを表します。
She wore a sober gray suit to the interview.
彼女は面接に落ち着いた灰色のスーツを着て行った。
人が酔っていない状態になる、または楽観的・興奮した気持ちから現実的で真剣な気持ちになることを表します。特に「sober up」の形でよく使います。
A long walk helped him sober up.
長い散歩で彼は酔いがさめた。
I want to stay sober tonight, so I'll drink tea instead of wine.
今夜はしらふでいたいので、ワインではなくお茶を飲みます。
A sober driver took everyone home safely.
しらふの運転手が全員を安全に家まで送った。
The manager gave a sober assessment of the company's problems.
マネージャーは会社の問題について冷静で現実的な評価をした。
For the ceremony, he chose a sober black coat.
式典のために、彼は落ち着いた黒いコートを選んだ。
The accident sobered him and made him think about his choices.
その事故で彼は冷静になり、自分の選択について考えるようになった。
sober は最も基本的には「しらふの」という意味ですが、比喩的に「浮かれていない、現実的でまじめな」という意味でもよく使います。文脈で判断します。
動詞で「酔いがさめる」と言うときは sober up が自然です。例: He needs time to sober up.(彼は酔いをさます時間が必要だ。)
人が長期間お酒や薬物をやめている状態にも sober を使えます。例: She has been sober for five years.(彼女は5年間断酒している。)
誤: He is sober from wine now.
正: He is sober now.
単に「今は酔っていない」と言うときは sober from wine ではなく sober now が自然です。
誤: Coffee made him completely sober in one minute.
正: Coffee helped him feel more awake, but he needed time to sober up.
英語では、コーヒーだけですぐ完全に酔いがさめるという表現は不自然・誤解を招きやすいです。sober up には時間がかかるという文脈が自然です。
誤: She gave a drunk opinion about the problem.
正: She gave a sober opinion about the problem.
「冷静で現実的な意見」は sober opinion と言えます。drunk は文字通り「酔った」という意味で、この反対語として使うと不自然です。
しらふでいる、断酒を続ける
He promised to stay sober for his family.
彼は家族のために断酒を続けると約束した。
酔いをさます、冷静になる
She waited an hour to sober up before going home.
彼女は家に帰る前に酔いをさますため1時間待った。
冷静で現実的な評価
The report offers a sober assessment of the risks.
その報告書はリスクについて冷静で現実的な評価を示している。
現実を思い出させるもの、身の引き締まる警告
The empty streets were a sober reminder of the storm's damage.
人けのない通りは、嵐の被害を思い出させる重い光景だった。
落ち着いた色、地味な色
The room was decorated in sober colors.
その部屋は落ち着いた色で飾られていた。
sobrius : 酔っていない、節度のある
Latin の sobrius が Old French の sobre を経て英語の sober になりました。もともと「酔っていない」「節度がある」という意味を持ち、そこから「まじめな」「落ち着いた」という意味にも広がりました。
副詞 / まじめに、冷静に、地味に
態度や話し方が落ち着いている様子を表します。
名詞 / しらふであること、禁酒、まじめさ
特にお酒や薬物をやめている状態にも使われます。
形容詞 / 身の引き締まるような、考えさせられる
楽観的な気持ちを冷静にさせる出来事や情報に使います。
動詞 / 酔いがさめる、冷静になる
会話で非常によく使われる句動詞です。
sober driver は「しらふの運転手」。飲酒運転の反対として覚えると、基本の意味が定着しやすいです。
パーティーで一人だけ水を飲み、落ち着いた表情の人をイメージすると、「しらふの」「落ち着いた」の両方を思い出しやすくなります。
At the wedding, Ken laughed with his friends but drank only water. He wanted to stay sober because he had to drive his sister home. Later, the music stopped and someone gave a sober speech about family and health. Everyone listened quietly. Ken felt proud that he had made a safe and careful choice.
結婚式で、ケンは友達と笑っていましたが、水だけを飲みました。妹を家まで運転しなければならなかったので、しらふでいたかったのです。その後、音楽が止まり、誰かが家族と健康についてまじめなスピーチをしました。皆は静かに聞きました。ケンは安全で慎重な選択をしたことを誇りに思いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。