検索へ戻る
名詞

salesgirl

女性の店員、女性販売員 店で商品を売ったり、客の対応をしたりする女性を指す語です。ただし、成人女性に girl を使うため、現代では古くさい、または失礼に響くことがあります。普通は sales assistant、shop assistant、salesperson などがより無難です。

学習ポイント

まず覚える表現

work as a salesgirl

女性販売員として働く

注意する形

We are hiring a salesgirl for our store.

We are hiring a sales assistant for our store.

求人では性別を限定する salesgirl は不適切に聞こえることがあります。性別を問わない sales assistant がより自然で安全です。

覚え方

sales + girl

sales は「販売」、girl は「女の子・若い女性」。合わせて「販売をする女性」と覚えられます。ただし現代では sales assistant の方がよく使われます。

  • basic
  • shopping
  • work
  • old-fashioned
  • gender-specific

意味

  • 女性の店員、女性販売員

    名詞

    店で商品を売ったり、客の対応をしたりする女性を指す語です。ただし、成人女性に girl を使うため、現代では古くさい、または失礼に響くことがあります。普通は sales assistant、shop assistant、salesperson などがより無難です。

    • old-fashioned
    • gender-specific

    The salesgirl helped me choose a gift for my mother.

    その女性店員は、母への贈り物を選ぶのを手伝ってくれた。

例文

  • The salesgirl helped me find the right size.

    その女性店員は、私に合うサイズを見つけるのを手伝ってくれた。

    • 買い物
    • basic
  • My aunt worked as a salesgirl in a small bakery when she was young.

    私のおばは若いころ、小さなパン屋で女性販売員として働いていた。

    • 昔の仕事の話
    • basic
  • In modern job ads, companies usually write "sales assistant" instead of "salesgirl."

    現代の求人広告では、企業はふつう「salesgirl」ではなく「sales assistant」と書く。

    • 職場での表現
    • intermediate
  • The salesgirl at the cosmetics counter answered my questions politely.

    化粧品売り場の女性店員は、私の質問に丁寧に答えてくれた。

    • デパート
    • basic

使い方

  • 現代では sales assistant や salesperson が無難

    salesgirl は女性であることを強調し、成人女性にも girl を使うため、場面によっては失礼または古い表現に聞こえます。特に仕事・求人・ビジネスでは sales assistant、salesperson、sales representative などを使う方が自然です。

  • 「少女」とは限らない

    girl が入っていますが、必ずしも子どもや少女だけを意味するわけではありません。昔の表現では、若い女性や女性店員を指すことがあります。

よくある間違い

  • 誤: We are hiring a salesgirl for our store.

    正: We are hiring a sales assistant for our store.

    求人では性別を限定する salesgirl は不適切に聞こえることがあります。性別を問わない sales assistant がより自然で安全です。

  • 誤: She is a 45-year-old salesgirl.

    正: She is a 45-year-old salesperson.

    成人女性、特に年齢が高い女性に girl を使うと失礼に響くことがあります。salesperson や sales assistant を使う方が丁寧です。

コロケーション

  • work as a salesgirl

    女性販売員として働く

    She worked as a salesgirl during the summer vacation.

    彼女は夏休みの間、女性販売員として働いた。

  • a salesgirl at a department store

    デパートの女性店員

    A salesgirl at a department store showed us the new bags.

    デパートの女性店員が新しいバッグを見せてくれた。

  • a young salesgirl

    若い女性販売員

    A young salesgirl greeted every customer with a smile.

    若い女性販売員がすべてのお客さんを笑顔で迎えた。

語形変化

  • salesgirls

    名詞 / 女性店員たち、女性販売員たち

    salesgirl の複数形です。

覚え方

  • phrase

    sales + girl

    sales は「販売」、girl は「女の子・若い女性」。合わせて「販売をする女性」と覚えられます。ただし現代では sales assistant の方がよく使われます。

ミニストーリー

Mika visited a small shoe shop. A kind salesgirl brought three pairs of shoes and helped her choose a comfortable pair. Later, Mika noticed the store sign used the newer phrase “sales assistant” for the job.

ミカは小さな靴屋に行きました。親切な女性店員が靴を3足持ってきて、履き心地のよい一足を選ぶのを手伝ってくれました。後でミカは、その店の表示ではその仕事に新しい表現の “sales assistant” が使われていることに気づきました。