まず覚える表現
overcharge a customer
客に高く請求しすぎる
学習ポイント
まず覚える表現
overcharge a customer
客に高く請求しすぎる
注意する形
誤 The store charged me over.
The store overcharged me.
「高く請求しすぎる」は charge me over ではなく、動詞 overcharge を使います。
覚え方
over + charge
over は「多すぎる」、charge は「請求する・充電する」。合わせて「請求しすぎる・充電しすぎる」と覚えましょう。
本来払うべき金額よりも多くお金を請求すること。店、会社、サービスなどについてよく使います。
The repair shop overcharged me for a simple job.
その修理店は簡単な作業なのに私に高く請求しすぎた。
正しい料金より多く請求された金額、またはその過剰な請求そのものを指します。
The customer noticed an overcharge on her bill.
その客は請求書に過剰請求があることに気づいた。
バッテリーや機器に必要以上の電気をためること。技術的な文脈で使われます。
Overcharging the battery can shorten its life.
バッテリーを過充電すると寿命が短くなることがある。
バッテリーや電気回路に必要以上の電気が入っている状態を表します。
The system shuts down automatically to prevent an overcharge.
そのシステムは過充電を防ぐために自動的に停止する。
The cashier accidentally overcharged me by five dollars.
レジ係はうっかり私に5ドル多く請求した。
Some taxi drivers overcharge tourists at the airport.
空港で観光客に高く請求しすぎるタクシー運転手もいる。
I called the company to ask for a refund for the overcharge.
私は過剰請求分の返金を求めるためにその会社に電話した。
Do not leave your phone plugged in for too long if you are worried about overcharging.
過充電が心配なら、スマホを長時間コンセントにつないだままにしないでください。
The invoice was corrected after we found a small overcharge.
小さな過剰請求が見つかった後、その請求書は修正された。
overcharge は特に「料金を高く請求しすぎる」という意味でよく使われます。相手が意図的に高く取った場合にも、間違って多く請求した場合にも使えます。
overcharge は「本来より高く請求すること」で、しばしば誤りや不公平さを含みます。surcharge は「追加料金」で、燃油サーチャージなど正式に加えられる料金を指します。
名詞では前に強勢が来やすく、動詞では後ろに強勢が来ます。ただし日常会話では文脈で意味が分かることも多いです。
誤: The store charged me over.
正: The store overcharged me.
「高く請求しすぎる」は charge me over ではなく、動詞 overcharge を使います。
誤: I paid an overcharge fee.
正: I paid too much because of an overcharge.
overcharge は「過剰請求」そのものなので、overcharge fee とすると不自然になりやすいです。
誤: The hotel surcharged me by mistake.
正: The hotel overcharged me by mistake.
surcharge は通常「正式な追加料金を加える」という意味です。間違って多く請求された場合は overcharge が自然です。
客に高く請求しすぎる
It is illegal to overcharge a customer on purpose.
客にわざと高く請求しすぎることは違法です。
何かについて高く請求されすぎる
We were overcharged for breakfast at the hotel.
私たちはホテルの朝食代を高く請求されすぎた。
請求書上の過剰請求
There was an overcharge on my phone bill.
私の電話料金の請求書に過剰請求があった。
過充電を防ぐ
Modern chargers help prevent overcharging.
最近の充電器は過充電を防ぐのに役立つ。
請求する、充電する、負わせる
charge は「料金を請求する」「電気を入れる」「責任などを負わせる」という意味を持ちます。overcharge はそこに over- が付いて「多すぎるほど請求する・充電する」という意味になります。
請求する、充電する
overcharge の基本になる語です。
再充電する
re- が付いて「もう一度充電する」という意味になります。
充電器
充電する道具を表します。
overcharge は over- と charge からできており、「請求しすぎる」「充電しすぎる」という意味になります。
多すぎる、過度に
動詞や名詞の前に付いて「やりすぎる」「多すぎる」という意味を加えます。
over + charge : 過度に + 請求する・負わせる
英語の接頭辞 over- と動詞 charge が結びついてできた語です。charge は古フランス語 charger「積む、負わせる」に由来し、そこから「料金を負わせる」「電気を入れる」などの意味に広がりました。
形容詞 / 過剰請求された、過充電された
動詞の過去形・過去分詞としても使います。
名詞 / 過剰請求、過充電すること
動名詞として使われます。
over は「多すぎる」、charge は「請求する・充電する」。合わせて「請求しすぎる・充電しすぎる」と覚えましょう。
レシートを見たら本来より高い金額。『over して charge された』という場面をイメージすると覚えやすいです。
Mika bought a new bag at a small shop. Later, she checked the receipt and saw a mistake. The shop had overcharged her by ten dollars. She went back politely and showed the receipt. The clerk apologized and gave her the money back.
ミカは小さな店で新しいバッグを買いました。あとでレシートを確認すると、間違いに気づきました。その店は彼女に10ドル多く請求していました。彼女は丁寧に店へ戻り、レシートを見せました。店員は謝り、お金を返しました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。