まず覚える表現
the naked eye
肉眼
学習ポイント
まず覚える表現
the naked eye
肉眼
注意する形
誤 I went outside with naked feet.
I went outside in bare feet.
足に靴下や靴を履いていない場合は、普通 bare feet と言います。naked feet は不自然に聞こえます。
覚え方
ネイキッドと2音節で覚える
naked は「ネイクト」ではなく「ネイキッド」に近い2音節です。発音とつづりを一緒に覚えると間違いにくくなります。
人が服を何も、またはほとんど着ていない状態を表します。直接的な言い方なので、状況によっては少し慎重に使います。
The baby was naked after his bath.
赤ちゃんはお風呂のあと裸だった。
物や体の一部が、布・カバー・保護するものなどで覆われていない状態を表します。
Do not touch the naked wire.
むき出しの電線に触らないでください。
事実・感情・状態などが飾られたり隠されたりせず、そのまま見えることを表します。
The report showed the naked truth about the problem.
その報告書はその問題についてのありのままの真実を示した。
the naked eye の形で、望遠鏡や顕微鏡などを使わずに目だけで見ることを表します。
Some stars are too faint to see with the naked eye.
星の中には暗すぎて肉眼では見えないものもある。
He wrapped a towel around his naked shoulders.
彼は裸の肩にタオルを巻いた。
A naked flame can be dangerous near gas.
ガスの近くではむき出しの炎は危険なことがある。
You can see that planet with the naked eye on a clear night.
晴れた夜には、その惑星を肉眼で見ることができる。
The interview revealed his naked fear of losing the election.
そのインタビューで、選挙に負けることへの彼のむき出しの恐れが明らかになった。
naked は日常的で直接的に「裸の」という意味です。nude も「裸の」ですが、美術・写真・丁寧な表現で使われることが多く、少し上品または専門的に聞こえる場合があります。
bare は「覆われていない」「何もない」という意味で、体の一部や物によく使います。bare feet は自然ですが、naked feet は普通あまり使いません。人が服を着ていないなら naked が自然です。
naked は1音節ではなく、/ˈneɪkɪd/ のように2音節で発音します。最後は「ド」よりも「キッド」に近い音です。
誤: I went outside with naked feet.
正: I went outside in bare feet.
足に靴下や靴を履いていない場合は、普通 bare feet と言います。naked feet は不自然に聞こえます。
誤: The baby was nakeded after the bath.
正: The baby was naked after the bath.
naked は形容詞なので、過去形のように -ed をさらに付けません。
肉眼
The bacteria are too small to see with the naked eye.
その細菌は小さすぎて肉眼では見えない。
むき出しの炎、裸火
Do not use a naked flame in this area.
この区域では裸火を使わないでください。
ありのままの真実
She wanted the naked truth, not a polite answer.
彼女は丁寧な答えではなく、ありのままの真実を知りたがった。
素肌、覆われていない肌
The cold wind touched his naked skin.
冷たい風が彼の素肌に触れた。
nacod : 裸の
naked は古英語 nacod に由来し、古くから「衣服や覆いがない」という意味で使われてきました。ドイツ語 nackt など、同じ語族の語とも関係があります。
副詞 / むき出しに、あからさまに
感情や事実などが隠されていない様子を表します。
名詞 / 裸であること、むき出しであること
人の裸の状態だけでなく、覆いがない状態にも使えます。
naked は「ネイクト」ではなく「ネイキッド」に近い2音節です。発音とつづりを一緒に覚えると間違いにくくなります。
「裸の目」ではなく「肉眼」という意味です。with the naked eye という形でよく使われます。
On a cold morning, Leo ran to the bathroom after his shower. His dog stole his towel, so he stood there with naked shoulders and laughed. Later, he looked at the sky. The moon was bright, and he could see it clearly with the naked eye.
寒い朝、レオはシャワーのあと浴室へ走った。犬がタオルを盗んだので、彼は裸の肩のまま立って笑った。その後、彼は空を見た。月は明るく、肉眼ではっきり見ることができた。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。