まず覚える表現
a gentle lilt
やさしく弾むような調子
学習ポイント
まず覚える表現
a gentle lilt
やさしく弾むような調子
注意する形
誤 She has a lilt English.
She speaks English with a lilt.
lilt は名詞なので、with a lilt「弾むような抑揚で」の形にすると自然です。
覚え方
lilt の短い音をリズムで覚える
lilt は短く軽い響きの単語です。『リルト、リルト』と上下に弾むように言うと、軽やかなリズムの意味と結びつきます。
音楽・声・話し方などにある、上下に揺れるような明るく軽いリズムや抑揚を表します。
Her voice had a gentle lilt.
彼女の声にはやさしく弾むような抑揚があった。
特定の地域のアクセントや話し方にある、音楽のような上がり下がりを指します。特に Irish lilt のように使われることがあります。
He spoke with a soft Irish lilt.
彼はやわらかなアイルランド風の歌うような抑揚で話した。
声・音楽・言葉などが、明るく軽く、リズムをもって響いたり流れたりすること。文学的な表現です。
The melody lilts through the room.
その旋律は部屋の中を軽やかに流れていく。
There was a cheerful lilt in her voice when she talked about her hometown.
故郷について話すとき、彼女の声には明るく弾むような調子があった。
The song has a light lilt that makes people want to dance.
その歌には、人々が踊りたくなるような軽やかなリズムがある。
The guide spoke English with a musical lilt.
そのガイドは音楽のような抑揚のある英語で話した。
Birdsong lilted above the garden in the early morning.
早朝、鳥のさえずりが庭の上で軽やかに響いていた。
lilt は単なる accent「アクセント」ではなく、声や音楽にある軽やかで歌うような上下の動きに焦点があります。
lilt は日常会話よりも、小説、音楽の説明、声の描写などでよく使われます。普通に言うなら rhythm、intonation、accent などの方が分かりやすい場合があります。
誤: She has a lilt English.
正: She speaks English with a lilt.
lilt は名詞なので、with a lilt「弾むような抑揚で」の形にすると自然です。
誤: The music is very lilt.
正: The music has a lively lilt.
lilt は形容詞ではありません。「音楽に軽やかなリズムがある」は have a lilt の形で表します。
やさしく弾むような調子
Her grandmother's voice had a gentle lilt.
彼女の祖母の声には、やさしく弾むような調子があった。
アイルランド風の歌うような抑揚
He greeted us with a warm Irish lilt.
彼は温かみのあるアイルランド風の抑揚で私たちにあいさつした。
軽やかに弾む旋律
A lilting melody drifted from the café.
軽やかに弾む旋律がカフェから流れてきた。
歌うような抑揚で話す
She speaks with a lilt that makes every sentence sound friendly.
彼女は一つ一つの文が親しげに聞こえるような、歌うような抑揚で話す。
形容詞 / 軽やかに弾む、歌うような
a lilting melody、a lilting accent のように、音や声の心地よい抑揚を表します。
動詞 / 軽やかに響いた、弾むように流れた
動詞 lilt の過去形・過去分詞形。
lilt は短く軽い響きの単語です。『リルト、リルト』と上下に弾むように言うと、軽やかなリズムの意味と結びつきます。
まっすぐ平らな声ではなく、音が小さな波のように上下しながら流れる様子を思い浮かべると覚えやすいです。
At the small station, an old woman sold flowers and sang softly. Her voice had a lilt that made strangers smile. Even the tired travelers slowed down to listen. When the train arrived, the melody still lilted in the air, bright and gentle.
小さな駅で、老婦人が花を売りながら静かに歌っていました。彼女の声には、見知らぬ人を笑顔にする弾むような抑揚がありました。疲れた旅人たちでさえ足をゆるめて耳を傾けました。列車が到着しても、その旋律は明るくやさしく、まだ空気の中に軽やかに響いていました。
アルファベット順の索引から、前後の単語やほかの単語も確認できます。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。