まず覚える表現
in layman's terms
素人にも分かる言葉で
学習ポイント
まず覚える表現
in layman's terms
素人にも分かる言葉で
注意する形
誤 Please explain it in layman terms.
Please explain it in layman's terms.
決まった表現では通常、所有格の layman's と複数形の terms を使います。
覚え方
layman's terms で覚える
「難しいことを layman's terms=素人にも分かる言葉で説明する」とセットで覚えると、意味と使い方が定着しやすいです。
ある分野について専門的な知識や訓練を受けていない普通の人を指します。説明を分かりやすくする場面でよく使われます。
The book explains science for the layman.
その本は科学を専門家でない人にも分かるように説明している。
教会などの宗教組織で、司祭や牧師などの聖職者ではない一般の信者を指します。現代では layperson と言うことも多いです。
He served the church as a layman for many years.
彼は長年、一般信徒としてその教会に仕えた。
The doctor described the surgery in layman's terms.
医師はその手術を素人にも分かる言葉で説明した。
Please write the report so that a layman can understand it.
専門家でない人にも理解できるように、その報告書を書いてください。
To a layman, the theory may sound impossible at first.
素人には、その理論は最初は不可能に聞こえるかもしれない。
A layman read the lesson during the service.
礼拝中に一般信徒が聖書の一節を読んだ。
layman は伝統的に「専門家でない人」を意味しますが、man が入るため性別を意識させることがあります。現代の中立的な表現では layperson や non-expert がよく使われます。
in layman's terms は「素人にも分かる言葉で」という非常によく使われる表現です。専門用語を避けて説明するときに使います。
誤: Please explain it in layman terms.
正: Please explain it in layman's terms.
決まった表現では通常、所有格の layman's と複数形の terms を使います。
誤: She is a layman in this field.
正: She is a layperson in this field.
女性について layman と言っても通じることはありますが、性別を含まない layperson の方が自然で丁寧です。
素人にも分かる言葉で
Could you explain the contract in layman's terms?
その契約を素人にも分かる言葉で説明していただけますか。
普通の一般人、平均的な素人
The average layman may not know how the engine works.
普通の一般人は、そのエンジンの仕組みを知らないかもしれない。
まったくの素人
I am a complete layman when it comes to tax law.
税法に関しては、私はまったくの素人です。
laicus / laikos : 民衆に属する、聖職者でない
lay は宗教的に「聖職者でない」という意味で、Late Latin の laicus、Greek の laikos(民衆の)にさかのぼります。layman は lay(非聖職者の、専門家でない)と man(人)が結びついた語です。
名詞 / 専門家でない人、一般信徒
性別を含まない現代的な表現。
名詞 / 女性の素人、女性の一般信徒
女性を指す形ですが、現代では layperson の方が広く使えます。
名詞 / 専門家でない人々、一般信徒たち
layperson の複数形としてよく使われます。
名詞 / 専門家でない人々、一般信徒たち
layman の複数形です。
「難しいことを layman's terms=素人にも分かる言葉で説明する」とセットで覚えると、意味と使い方が定着しやすいです。
lay は「専門職・聖職ではない」、man は「人」。つまり layman は「専門職ではない普通の人」とイメージできます。
Mika joined a meeting about a new medical device. The engineers used many difficult words, and she looked confused. One engineer smiled and said, "Let me explain it in layman's terms." After a simple explanation, Mika understood the main idea and asked a useful question.
ミカは新しい医療機器についての会議に参加した。技術者たちは難しい言葉をたくさん使い、彼女は困った顔をした。ある技術者が笑って「素人にも分かる言葉で説明します」と言った。簡単な説明のあと、ミカは要点を理解し、役に立つ質問をした。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。