まず覚える表現
inasmuch as
〜なので、〜する限りにおいて
学習ポイント
まず覚える表現
inasmuch as
〜なので、〜する限りにおいて
注意する形
誤 The rule applies inasmuch the customer agrees.
The rule applies inasmuch as the customer agrees.
接続詞として使うときは、通常 inasmuch as の形にします。as を落とすと不自然です。
覚え方
in as much as と考える
inasmuch はもともと in as much as のように分けて考えると覚えやすいです。「それだけの範囲において」から「〜する限り」「〜なので」という意味につながります。
「inasmuch as」の形で使い、理由を表す。意味は because や since に近いが、かなりフォーマルで、法律・論文・改まった文章で見られる。
The contract is valid inasmuch as both parties signed it.
両当事者が署名したので、その契約は有効である。
「どの範囲でそう言えるか」を示す表現。意味は insofar as や to the extent that に近く、条件や限定を加えるときに使う。
The plan succeeded inasmuch as it reduced costs, but it did not improve quality.
その計画は費用を削減した限りでは成功したが、品質は向上させなかった。
The tenant is responsible for repairs inasmuch as the damage was caused by misuse.
損害が誤った使用によって生じた限りにおいて、借主は修理の責任を負う。
The new policy is useful inasmuch as it gives employees clearer guidelines.
その新しい方針は、従業員により明確な指針を与えるので有用である。
The study is important inasmuch as it challenges a widely accepted theory.
その研究は、広く受け入れられている理論に異議を唱えるという点で重要である。
We support the proposal inasmuch as it protects customer privacy.
顧客のプライバシーを守るという点で、私たちはその提案を支持します。
現代英語では inasmuch 単独よりも、接続詞句 inasmuch as として使うのが普通です。会話では because、since、as、insofar as のほうが自然なことが多いです。
日常会話ではかなり硬く、古風に聞こえることがあります。法律文書、論文、改まった報告書などで見かけやすい表現です。
誤: The rule applies inasmuch the customer agrees.
正: The rule applies inasmuch as the customer agrees.
接続詞として使うときは、通常 inasmuch as の形にします。as を落とすと不自然です。
誤: Inasmuch I was tired, I went to bed early.
正: Because I was tired, I went to bed early.
日常的な理由を表す文では inasmuch as は硬すぎます。普通の会話では because や since が自然です。
誤: The idea is inasmuch interesting.
正: The idea is interesting inasmuch as it solves a real problem.
inasmuch は形容詞を直接修飾する副詞としては使いません。「〜という点で」のように後ろに節を続けます。
〜なので、〜する限りにおいて
The decision was fair inasmuch as everyone had the same opportunity.
全員に同じ機会があったという点で、その決定は公平だった。
〜する限りにおいてのみ
The rule matters only inasmuch as it affects public safety.
その規則は、公共の安全に影響する限りにおいてのみ重要である。
大部分は〜であるため
The project failed in large part inasmuch as the budget was unrealistic.
予算が非現実的だったため、そのプロジェクトは大部分において失敗した。
接続詞 / 〜なので、〜する限りにおいて
現代英語で最も一般的な形。
inasmuch はもともと in as much as のように分けて考えると覚えやすいです。「それだけの範囲において」から「〜する限り」「〜なので」という意味につながります。
日常の because のフォーマル版の一つとして覚えると便利です。ただし、普通は inasmuch as で使う点に注意しましょう。
At a formal meeting, Aya supported the new rule inasmuch as it protected customer data. However, she asked the team to review the cost. The manager agreed and said the rule was useful, but only inasmuch as it could be applied without delaying daily work.
改まった会議で、アヤは顧客データを守るという点で新しい規則を支持しました。しかし、彼女はチームに費用を見直すよう求めました。マネージャーは同意し、その規則は有用だが、日々の仕事を遅らせずに適用できる限りにおいてのみ有用だと言いました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。