まず覚える表現
spread gossip
うわさ話を広める
学習ポイント
まず覚える表現
spread gossip
うわさ話を広める
注意する形
誤 They made many gossips about her.
They spread a lot of gossip about her.
『うわさ話』の意味の gossip は普通は不可算名詞なので many gossips とは言いません。a lot of gossip や spread gossip が自然です。
覚え方
小声で広がる話
gossip は、人が耳元でこそこそ話し、その話がどんどん広がるイメージで覚えるとよいです。
他人の私生活や秘密について話すこと。特に、本人がいないところで話す軽い話や悪口に近い話を指します。多くの場合、不可算名詞として使います。
There is too much gossip in the office.
その職場にはうわさ話が多すぎる。
他人のことをよく話したり、うわさを広めたりする人を指します。この意味では可算名詞で、a gossip のように使います。
Everyone knows he is a terrible gossip.
彼がひどいうわさ好きだということはみんな知っている。
他人の私生活や秘密について、軽く話したり広めたりすること。よく gossip about someone の形で使います。
They were gossiping about their neighbors.
彼らは近所の人たちについてうわさ話をしていた。
有名人や芸能人の私生活に関するニュースやうわさを指すことがあります。雑誌やウェブ記事でよく使われます。
The magazine is full of celebrity gossip.
その雑誌は有名人のゴシップ記事でいっぱいだ。
Try not to spread gossip about your coworkers.
同僚についてのうわさ話を広めないようにしなさい。
The gossip about the new teacher was not true.
新しい先生についてのうわさは本当ではなかった。
Mina felt hurt when she heard people gossiping about her.
ミナは人々が自分のことをうわさしているのを聞いて傷ついた。
Many websites make money from celebrity gossip.
多くのウェブサイトは有名人のゴシップで収益を得ている。
They met for coffee and exchanged a little harmless gossip.
彼らはコーヒーを飲みに会い、少しだけ害のないうわさ話をした。
gossip は『他人の私生活について話すこと』なので、楽しいおしゃべりよりも、余計なうわさ話・陰口という印象を持つことが多いです。
動詞では gossip about someone/something が自然です。例: gossip about a coworker(同僚についてうわさ話をする)。
『うわさ話』の意味では gossip は基本的に不可算名詞です。一方、『うわさ好きな人』の意味では a gossip / gossips のように可算名詞になります。
誤: They made many gossips about her.
正: They spread a lot of gossip about her.
『うわさ話』の意味の gossip は普通は不可算名詞なので many gossips とは言いません。a lot of gossip や spread gossip が自然です。
誤: She gossiped him.
正: She gossiped about him.
動詞 gossip は直接目的語を取りにくく、『〜についてうわさする』は gossip about を使います。
誤: I heard a gossip that he quit his job.
正: I heard a rumor that he quit his job.
特定の『うわさ1つ』を言うときは rumor が自然です。gossip はうわさ話全体やその行為を表すことが多いです。
うわさ話を広める
It is unfair to spread gossip without checking the facts.
事実を確認せずにうわさ話を広めるのは不公平だ。
職場のうわさ話
Office gossip can damage trust between coworkers.
職場のうわさ話は同僚同士の信頼を傷つけることがある。
有名人のゴシップ
She reads celebrity gossip on the train.
彼女は電車の中で有名人のゴシップを読む。
誰かについてうわさ話をする
Please do not gossip about people behind their backs.
本人のいないところで人のうわさ話をしないでください。
うわさ話の一つ
He shared an interesting piece of gossip at lunch.
彼は昼食のときに興味深いうわさ話を一つ話した。
godsibb : godparent; close relation
gossip は古英語の godsibb に由来します。もともとは洗礼に関わる親しい関係の人を指し、後に『親しい人とのおしゃべり』から『他人の私生活についてのうわさ話』という意味へ変化しました。
名詞 / うわさ話をする人、うわさ好きな人
特にアメリカ英語で使われることがあります。
形容詞 / うわさ話が好きな、ゴシップっぽい
人や文章・雑誌などに使えます。
名詞 / うわさ話をすること
動名詞として使われます。
gossip は、人が耳元でこそこそ話し、その話がどんどん広がるイメージで覚えるとよいです。
『うわさ話を広める』というよく使うセットで覚えると、gossip の意味と使い方が定着しやすいです。
At lunch, Ken heard some gossip about a new manager. He wanted to tell his team, but he stopped. The story might not be true, and it could hurt someone. Later, he asked the manager directly about the change. Ken learned that facts are better than gossip.
昼食のとき、ケンは新しいマネージャーについてのうわさ話を聞きました。彼はチームに話したくなりましたが、やめました。その話は本当ではないかもしれず、誰かを傷つける可能性があったからです。後で彼はその変更についてマネージャーに直接尋ねました。ケンは、うわさ話より事実のほうが大切だと学びました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。