まず覚える表現
exaggerate the problem
問題を大げさに言う
学習ポイント
まず覚える表現
exaggerate the problem
問題を大げさに言う
注意する形
誤 He exaggerated about his experience.
He exaggerated his experience.
exaggerate は他動詞としてよく使われるため、「何を誇張したか」を直接目的語にします。about を入れずに言うのが自然です。
覚え方
話を山のように積み上げる
小さな出来事をどんどん積み上げて、大きな山のようにして話すイメージで exaggerate = 大げさに言う、と覚えられます。
事実よりも大きく、強く、深刻に、またはすばらしく聞こえるように言うこと。良いことにも悪いことにも使えます。
He tends to exaggerate his problems when he is tired.
彼は疲れていると、自分の問題を大げさに言いがちだ。
話だけでなく、絵・写真・報道・説明などで、ある特徴や重要性を実際以上に目立たせること。
The camera angle exaggerates the size of the room.
そのカメラの角度は部屋の大きさを実際より大きく見せている。
Don't exaggerate; the meeting was only ten minutes late.
大げさに言わないで。会議はたった10分遅れただけだよ。
We should not exaggerate the benefits of the new product.
新商品の利点を誇張すべきではありません。
Some reports exaggerate the risk and make people more anxious.
一部の報道はその危険性を大げさに伝え、人々をさらに不安にさせる。
Writers sometimes exaggerate characters' feelings to create humor.
作家はユーモアを生み出すために、登場人物の感情を誇張することがある。
exaggerate は、数字・問題・能力・危険・効果などを実際より大きく見せたり言ったりする時に使います。必ずしも完全なうそではなく、「盛って言う」というニュアンスです。
exaggerate the truth、exaggerate the problem、exaggerate the importance のように、何を誇張するのかを目的語として直接続けます。
誤: He exaggerated about his experience.
正: He exaggerated his experience.
exaggerate は他動詞としてよく使われるため、「何を誇張したか」を直接目的語にします。about を入れずに言うのが自然です。
誤: She exagerated the story.
正: She exaggerated the story.
つづりは exaggerate で、g が2つあります。exagerate は誤りです。
問題を大げさに言う
It is easy to exaggerate the problem when you are stressed.
ストレスを感じていると、問題を大げさに考えやすい。
大いに誇張する
The advertisement greatly exaggerates the results of the diet plan.
その広告はダイエット計画の効果を大いに誇張している。
何かの重要性を誇張する
People sometimes exaggerate the importance of first impressions.
人は第一印象の重要性を誇張することがある。
大げさに言わないで
Please do not exaggerate the damage in your report.
報告書では被害を大げさに書かないでください。
exaggerare : 積み上げる、大きくする
Latin の exaggerare は「積み上げる」「増やす」という意味から発展し、英語では「実際より大きく言う」という意味になりました。
名詞 / 誇張、大げさに言うこと
an exaggeration of the facts のように使います。
形容詞 / 大げさな、誇張された
an exaggerated claim や exaggerated fears のように使います。
動詞 / 誇張している、大げさに言っている
進行形・動名詞として使います。
小さな出来事をどんどん積み上げて、大きな山のようにして話すイメージで exaggerate = 大げさに言う、と覚えられます。
日常会話でよく使う「大げさに言わないで!」というフレーズごと覚えると使いやすいです。
Mia caught a small fish at the lake. When she told her brother, she said it was huge. Her brother looked at the photo and laughed. “You always exaggerate,” he said. Mia smiled and answered, “Maybe, but it was the biggest fish I have ever caught.”
ミアは湖で小さな魚を釣りました。弟に話すとき、彼女はそれを巨大だったと言いました。弟は写真を見て笑いました。「君はいつも大げさに言うね」と彼は言いました。ミアは笑って答えました。「たぶんね。でも、私が今まで釣った中では一番大きな魚だったよ。」
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。