まず覚える表現
carry a torch
たいまつを持つ
学習ポイント
まず覚える表現
carry a torch
たいまつを持つ
注意する形
誤 I used a torch to see inside the closet.(アメリカ英語の会話で)
I used a flashlight to see inside the closet.
アメリカ英語では「懐中電灯」は flashlight が自然です。torch でも通じることはありますが、たいまつを想像される場合があります。
覚え方
暗い道を照らす火
torch は「手に持って暗闇を照らすもの」と考えると、「たいまつ」もイギリス英語の「懐中電灯」も同じイメージで覚えられます。
木の棒などの先に火をつけて、明かりとして持ち歩くもの。昔の道具、儀式、冒険の場面などで使われます。
The guide carried a torch through the dark cave.
ガイドは暗い洞窟の中をたいまつを持って進んだ。
イギリス英語で、手に持って使う小さなライトのこと。アメリカ英語では普通 flashlight と言います。
I keep a torch next to my bed in case the power goes out.
停電に備えて、ベッドの横に懐中電灯を置いている。
建物や車などを意図的に燃やす、または強い火で焼くという意味です。犯罪や事故の文脈で使われることが多いです。
The abandoned car was torched during the riot.
その放置された車は暴動の間に火をつけられた。
We lit a torch before walking down the forest path.
私たちは森の小道を歩く前にたいまつに火をつけた。
Could you bring a torch? It is too dark in the garage.
懐中電灯を持ってきてくれる?ガレージの中が暗すぎる。
Police believe someone torched the warehouse late at night.
警察は、誰かが深夜に倉庫に放火したと考えている。
The athlete raised the Olympic torch in front of the crowd.
その選手は観衆の前でオリンピックの聖火を掲げた。
イギリス英語では torch は「懐中電灯」の意味で日常的に使われます。アメリカ英語ではこの意味には flashlight を使うのが普通で、torch は主に「たいまつ」や「強い火を出す道具」を思い浮かべます。
動詞の torch は「軽く火をつける」ではなく、車や建物などを燃やすという強い意味です。日常の料理やろうそくに火をつける場合は light を使います。
誤: I used a torch to see inside the closet.(アメリカ英語の会話で)
正: I used a flashlight to see inside the closet.
アメリカ英語では「懐中電灯」は flashlight が自然です。torch でも通じることはありますが、たいまつを想像される場合があります。
誤: She torched a candle.
正: She lit a candle.
ろうそくに火をつける場合は light を使います。torch は建物や車などを燃やす強い意味になりやすいです。
たいまつを持つ
A guard carried a torch along the castle wall.
見張りは城壁に沿ってたいまつを持って歩いた。
オリンピックの聖火
Thousands of people watched the Olympic torch arrive in the city.
何千人もの人々がオリンピックの聖火が街に到着するのを見た。
懐中電灯を照らす
He shone a torch under the sofa to look for his keys.
彼は鍵を探すためにソファの下を懐中電灯で照らした。
建物に放火する
The gang tried to torch a building after midnight.
その集団は真夜中過ぎに建物に放火しようとした。
torche : たいまつ、ねじったもの
英語 torch は古フランス語 torche から入りました。さらにラテン語の「ねじる」を表す語と関係があり、布や繊維をねじって作った燃える明かりというイメージにつながります。
動詞 / 火をつけた、放火した
torch の過去形・過去分詞形。
動詞 / 火をつけている、放火している
torch の現在分詞・動名詞形。
名詞 / たいまつの光
物語や歴史的な場面でよく使われます。
名詞 / 聖火ランナー、たいまつを持つ人
比喩的に「理念を受け継ぐ人」という意味でも使われます。
torch は「手に持って暗闇を照らすもの」と考えると、「たいまつ」もイギリス英語の「懐中電灯」も同じイメージで覚えられます。
「イギリスでは torch、アメリカでは flashlight」とセットで覚えると、地域差を間違えにくくなります。
The lights went out during the storm. Emma found a torch in the kitchen drawer and walked carefully to the front door. Outside, her brother was holding another torch and smiling. Together, they checked the garden and made sure everything was safe.
嵐の間に明かりが消えました。エマは台所の引き出しで懐中電灯を見つけ、玄関まで慎重に歩きました。外では弟がもう一つの懐中電灯を持って笑っていました。二人は一緒に庭を確認し、すべてが安全か確かめました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。