まず覚える表現
take a taxi
タクシーに乗る
学習ポイント
まず覚える表現
take a taxi
タクシーに乗る
注意する形
誤 I went to the station by a taxi.
I went to the station by taxi.
交通手段として「〜で行く」と言うときは、by taxi のように冠詞 a を付けません。
覚え方
日本語の「タクシー」とほぼ同じ
英語の taxi は日本語の「タクシー」と意味も音も近いので覚えやすい単語です。ただし英語では /ˈtæk.si/ のように最初の音をはっきり発音します。
料金を払って乗る車。運転手が目的地まで連れて行ってくれます。
We took a taxi to the airport.
私たちは空港までタクシーで行きました。
タクシーに乗ってどこかへ移動する、という意味で使います。日常会話では「take a taxi」のほうがよく使われます。
They taxied back to the hotel after dinner.
彼らは夕食後、タクシーでホテルに戻りました。
飛行機が離陸前や着陸後に、滑走路や誘導路をゆっくり移動することを表します。
The plane taxied slowly toward the runway.
その飛行機は滑走路に向かってゆっくり地上走行しました。
Let's get a taxi because it is raining.
雨が降っているのでタクシーに乗りましょう。
The taxi driver helped me with my suitcase.
タクシーの運転手がスーツケースを運ぶのを手伝ってくれました。
I called a taxi for my grandmother.
私は祖母のためにタクシーを呼びました。
After landing, the plane taxied to the gate.
着陸後、その飛行機はゲートまで地上を進みました。
交通手段を表すときは、基本的に冠詞なしで「by taxi」と言います。ただし「タクシーに乗る」は「take a taxi」「get a taxi」のように a を付けます。
taxi と cab はどちらも「タクシー」の意味で使えます。cab は特にアメリカ英語や会話でよく使われます。
誤: I went to the station by a taxi.
正: I went to the station by taxi.
交通手段として「〜で行く」と言うときは、by taxi のように冠詞 a を付けません。
誤: I rode a taxi to the hotel.
正: I took a taxi to the hotel.
意味は通じることがありますが、英語では「タクシーに乗る」は take a taxi が最も自然です。
タクシーに乗る
We took a taxi home after the concert.
私たちはコンサートの後、タクシーで家に帰りました。
タクシーを呼ぶ
Could you call a taxi for me?
私のためにタクシーを呼んでいただけますか。
タクシー運転手
The taxi driver knew the fastest route.
そのタクシー運転手は一番速い道を知っていました。
タクシー料金
The taxi fare was higher than I expected.
タクシー料金は思ったより高かったです。
タクシー乗り場
There is a taxi stand in front of the station.
駅の前にタクシー乗り場があります。
taximètre : 料金を測るメーター
taxi は taxicab の短縮形です。taxicab は、料金を測る装置を意味する taximeter と cab が合わさった語から広まりました。
名詞 / タクシー
taxi の元になった語で、現在は taxi や cab のほうが一般的です。
名詞 / タクシー運転手
人を表す自然な表現です。
名詞 / タクシー乗り場
主にイギリス英語で使われます。アメリカ英語では taxi stand と言うことが多いです。
英語の taxi は日本語の「タクシー」と意味も音も近いので覚えやすい単語です。ただし英語では /ˈtæk.si/ のように最初の音をはっきり発音します。
taxi は単語だけでなく、「take a taxi=タクシーに乗る」というかたまりで覚えると会話で使いやすくなります。
Mika missed the last train. It was cold, and she had a heavy bag. She called a taxi near the station. The taxi driver arrived quickly and took her home safely. Mika thanked him and felt relieved.
ミカは終電を逃しました。寒く、重いかばんを持っていました。彼女は駅の近くでタクシーを呼びました。タクシーの運転手はすぐに来て、彼女を安全に家まで送ってくれました。ミカは彼に感謝し、ほっとしました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。