まず覚える表現
a company spokesman
会社の広報担当者
学習ポイント
まず覚える表現
a company spokesman
会社の広報担当者
注意する形
誤 He is a spokesman of the company.
He is a spokesman for the company.
「会社を代表して話す人」という意味では of より for が自然です。
覚え方
speak for someone とつなげる
spokesman は「誰か・団体のために話す人」と考えると覚えやすいです。spokesman for the company = 会社のために公式に話す人。
会社・政府・団体などを代表して、公式な発表や説明をする人。男性を指す語だが、昔は性別に関係なく使われることもあった。現在は中立的な spokesperson がよく使われる。
A company spokesman denied the report.
会社の広報担当者はその報道を否定した。
あるグループや立場の意見を、他の人に向けて話す人。公式な役職でない場合にも使われることがある。
He became a spokesman for local farmers.
彼は地元の農家の代弁者になった。
The government spokesman answered questions after the meeting.
政府報道官は会議のあと質問に答えた。
A spokesman for the airline apologized for the delay.
航空会社の広報担当者が遅延について謝罪した。
The neighborhood chose a spokesman to talk with city officials.
その地域は市の職員と話す代表者を選んだ。
The team spokesman said the player would return next week.
チームの広報担当者は、その選手が来週復帰すると述べた。
spokesman は語尾に man があるため、男性を指す印象があります。相手の性別が分からない場合や性別を強調したくない場合は spokesperson を使うのが自然で丁寧です。女性の場合は spokeswoman もありますが、公式文書やニュースでは spokesperson がよく使われます。
「〜の広報担当者」「〜の代弁者」は a spokesman for the company のように for を使います。
誤: He is a spokesman of the company.
正: He is a spokesman for the company.
「会社を代表して話す人」という意味では of より for が自然です。
誤: She is a spokesman for the group.
正: She is a spokesperson for the group.
女性や性別を問わない場合は spokesperson がより自然で中立的です。女性を明確に表すなら spokeswoman も使えます。
会社の広報担当者
A company spokesman said the product was safe.
会社の広報担当者は、その製品は安全だと述べた。
政府報道官
A government spokesman announced the new policy.
政府報道官が新しい政策を発表した。
その団体の代弁者
A spokesman for the group asked for more support.
その団体の代弁者はさらなる支援を求めた。
広報担当者・代弁者として務める
He served as a spokesman during the crisis.
彼は危機の間、広報担当者として務めた。
名詞 / spokesman の複数形
男性の広報担当者・代弁者が複数いる場合に使う。
名詞 / 女性の広報担当者、女性の代弁者
女性を指す語。現代では性別中立の spokesperson もよく使われる。
名詞 / 広報担当者、代弁者
性別を限定しない中立的な語で、現代英語でよく使われる。
名詞 / spokesperson の複数形
性別を限定しない複数形。
spokesman は「誰か・団体のために話す人」と考えると覚えやすいです。spokesman for the company = 会社のために公式に話す人。
記者会見でマイクの前に立ち、会社や政府を代表して発表する男性をイメージすると意味が定着しやすいです。
After a small fire at the factory, many reporters arrived. The workers were busy, so the manager sent a spokesman outside. He explained that no one was hurt and that the factory would open again soon. His clear words helped people feel calm.
工場で小さな火事があったあと、多くの記者が来ました。従業員は忙しかったので、マネージャーは広報担当者を外に出しました。彼はけが人はいないこと、工場はまもなく再開することを説明しました。彼の分かりやすい言葉で人々は落ち着きました。
意味、例文、使い方などで気づいた点があれば送れます。